1. |
Ejnye bejnye (mind) |
30 sor |
(cikkei) |
2. |
Kotomod (mind) |
8 sor |
(cikkei) |
3. |
Istenek (mind) |
61 sor |
(cikkei) |
4. |
Re[2]: Lord Epping's (mind) |
16 sor |
(cikkei) |
5. |
Re[3]: magyar (latin-2) kodolas a HIX NYELV-en (mind) |
21 sor |
(cikkei) |
6. |
Re[5]: magyar (latin-2) kodolas a HIX NYELV-en (mind) |
12 sor |
(cikkei) |
7. |
Re[5]: magyar (latin-2) kodolas a HIX NYELV-en (mind) |
6 sor |
(cikkei) |
8. |
Re: Mit jelent a grafoman (mind) |
11 sor |
(cikkei) |
9. |
Re: tetvet - betut (mind) |
49 sor |
(cikkei) |
10. |
Re: LAD (mind) |
85 sor |
(cikkei) |
11. |
Re:juhaszodik (mind) |
21 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Ejnye bejnye (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Hello,
> Felado : Antal Attila
> E-mail : [Hungary]
> Temakor: RE:Teljesen hibas ( 12 sor )
> Idopont: Wed Feb 13 09:23:26 CET 2002 NYELV #35
> Milyen levelez programot használsz ?
> Lehet, a kódolását kellene átkapcsolni "ISO-8859-2"-re,
> vagyis Közép-Európai ISO-ra. Korábban, amíg a HIX-ek
> Nyugat-Európai ISO-ban jöttek, nekem is át kellett
> kapcsolnom a programomat és akkor hirtelen
> minden ékezetes bet beugrott a helyére.
En keptelen vagyok felfogni hogy egyes emberek ennyire ne
figyeljenek oda arra. A kurva eletbe hat, aki nem szakmabeli az
fogja fel, hogy ha egy level mar szarul jon, akkor akar
fekvotamaszokat is csinalhat, akkor sem jon rendbe.
Ha neked a szar level jobb lett, az azt jelenti, hogy rosszul volt
beallitva. Es? A cegnel en vagyok a mailszerver adminja es ha a
level ide jol megjon, akkor garantaltan a postafiokomban is jo lesz.
Egy par napja viszont olyan szerveren jon at a level, ami ezt nem
birja. Ez azt jelenti, hogy "majd" egyszer jo lesz, aztan megint
nem. Aztan megint jo, aztan megint nem. stb.stb.
Udv,
awender
|
+ - | Kotomod (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Az igeket kijelento, felteteles es felszolito modokban lehet hasznalni.
Ezek
mellett az olasz, az angol (es valoszinuleg meg jonehany mas nyelv)
ismeri a
kotomod fogalmat is. Hogyhogy a mi nyelvunkben ilyen nincs?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Istenek (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
IVÁN
> Az isten személyneve NEM Isten. Ha valaki megnézi a bibliát, akkor
> sok helyen talál utalásokat istenekre (pl. ne legyenek nektek idegen
> isteneitek), tehát ez egy tulajdonsághordozó főnév
Nem a! És monda Isten: legyen világosság! És a villany felgyullada.
Egy tulajdonsághordozó főnév nem tesz ilyet. Személy vala.
> A teremtő neve viszont Jah, Jehova, Jahve, JHVS, Adonáj
Héberül. (Nem JHVS, JHVH.) De a magyar neve Isten. Speciel vannak
alternatív nevei is, Teremtő, Seregek Ura, ezeket a vallásos irodalom
szintén nagybetűvel írja, a nem vallásos irodalom pedig nemigen
használja.
RACSKÓ TAMÁS, köszönöm keresztneved eredetmagyarázatát
> Erre megoldást jelenthetne pl. által a 33.
> számban alkalmazott (de a HIX által nem kezelt) UTF-8 (vagy UTF-7)
> kódolás.
Igen, az tényleg nagyon jó lenne. Szerelmes vagyok a Unicode-ba,
mindenütt azt szeretném használni, de hát nagyon kevés program ismeri.
Hiba nélkül pedig szinte egy sem. Mindazonáltal a kérdés elméleti,
mert eddigelé nem azért nem beszéltünk arabászati kérdésekről, mert
nem volt hozzájuk írásunk -- ha akartunk volna, megoldottuk volna.
LORD EPPING
> De ez nem mindig van igy: a betu (betu") tobbes szama betuk, nem
> pedig betvek!
De bizony az: az egyik testvérlistán ezt a szóalakot már évekkel
ezelőtt előállította valaki.
> Igazam van-e abban, hogy az osi, finnugor eredetu ilyen szavaknak
> volt egy v-betus tove is, es a ragozott alakokat ebbol kepeztek?
Határozottan.
> Egy frappans pelda: a daru (emelogep) tobbes szama daruk, de a daru
> (madar) tobbes szama darvak.
Szoktam mondani: magasan szállnak a toronydarvak, eső lesz...
> De akkor hogyan magyarazzuk az, hogy az etel so's, de ha a pH < 7,
> akkor az oldat savas?
Mert annak az alanyesete más: só -- sav. Ha tehát egy sós étel pH-ja
kisebb hétnél, akkor abból hidrogénklorid lesz. Itt a melléknevesített
alakokkal semmi gond nincsen, maguk az alanyesetű szavak térnek el.
PROCI
> Mit jelent a következő kifejezés: "grafomániás hajlamaim vannak...."
Engemet. Azt, aki szeret sokat írni, sőt még többet.
La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>
FOLKLOR = Mualkotasok kozkedvelt tisztitoszere.
|
+ - | Re[2]: Lord Epping's (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A NYELV 0035-ban írta :
>Igazam van-e abban, hogy az osi, finnugor eredetu ilyen szavaknak volt egy
> v-betus tove is, es a ragozott alakokat ebbol kepeztek?
Majdnem. Ugyanis nemhogy volt egy ilyen tövük, hanem csak ilyen tövük volt.
Pontosabban: a ló szó alapnyelvi alakja *loß8 volt (ahol a ß a mai angol
w-hez hasonlatos, a 8 pedig egy tetszőleges, hátul képzett magánhangzót
jelöl, * jelöli azt, hogy kikövetkeztetett alakról van szó). A ß két
magánhangzó közti helyzetben v-vé vált, ezt mutatja a mai lovak alak is. Ha
viszont a szó alanyesetben állt, akkor bizonyos hangfejlődési tendenciák
mentek végbe, nevezetesen: a szóvégi magánhangzók (itt: 8) a XIII. századra
a magyarban teljesen lekoptak, így lett az akkori alak *loß, amelyben a ß
magánhangzóvá erősödött: *lou (ilyennel már mai nyelvjárásokban
találkozhatunk is, bár azok volószínűleg másodlagos fejlemények), majd az
ou kettőshangzó ó-vá egyszerűsödött, így alakult ki a mai ló szavunk.
Üdv: Attila
|
+ - | Re[3]: magyar (latin-2) kodolas a HIX NYELV-en (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A NYELV 0035-ban írta Racsko' Tama's >:
>hix.nyelv #34, Mártonfi Attila:
>> >szó ékezethelyes eredetijét: < "mi±kár" < "mie±ok" :-)
>> Sajnos, nem, mert a Windows-1250 és az ISO-8859-2 épp itt térnek el
>> egymástól. :-((
>Ez komoly? A Bőregér! nem konvertálja a megjelenítéskor ANSI-ra?
Érdekes dolog történik (szerintem nem a The Nevér! a ludas). Te elküldesz
egy s caron karaktert, ISO-8859-2 kódolással (B9). Az ISO-8859-2
és a Windows-1250 kódtáblák között a 80--BF tartományban van eltérés, a
Windows-1250 B9-e egy a ogonek. A hozzám megérkezett ISO-8859-2-es kódolású
levélben viszont éppen egy a ogonek áll, de az ISO-8859-2-es kódjával,
B1-gyel. Ez akkor válik igazán egyértelművé, amikor átállítom a levél
kódolását Windows-1250-re, akkor ugyanis a szintén B1-es kódú plusz-mínusz
jelenik meg. (Ezt a jelenséget biztosan nem a HIX okozza, mert a
magánlevelezésünkben is így szokott történni; már egész jól olvasom az
ilyen átalakulásokat.)
Nekem egyébiránt a két kódtábla közti interferenciából adódóan az a
tapasztalatom, hogy mailben a 80--BF szegmens szinten használhatatlan, mert
annyira bizonytalan.
Üdv: Attila
|
+ - | Re[5]: magyar (latin-2) kodolas a HIX NYELV-en (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves, Tamás!
> A te fent idézett leveled viszont az én s-hacsekomat B1h-s ISO-kóddal küldte
> vissza. Ebből az alábbira gondolok: azt hiszi a The Nevér!-ed, hogy ANSI-
> 1250-es kódlapú levelet kapott. Emiatt az ANSI-nak tekintett B9h (a-ogonyek)
> kódot átalakítja a B1h ISO-ekvivalenssé és úgy tárolja el. Ezekután, ha ezt
> ISO-8859-2-ben nézed, a-ogonyek lesz, ha ANSI-1250-ben, akkor plusz-minusz.
Most megnéztem a levelet hexeditorral is, abban is B1 volt az adott
helyen. Azt furcsállnám, hogy a natúr levélbe belepiszkolna a levelező,
de semmi nem lehetetlen.
Üdv: Attila
|
+ - | Re[5]: magyar (latin-2) kodolas a HIX NYELV-en (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Néhány magamnak küldött levéllel kiderítetem a turpisságot: a Bat!
majdnem Windows-1250-nek kezeli az ISO-8859-2-t. Ez csúnya dolog. A s
caront 9A-nak küldte vissza, az a-ogoneket B1-ként, a magyar nyitó
idézőjelet 84-ként. Nem értem a logikáját
Üdv: Attila
|
+ - | Re: Mit jelent a grafoman (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Proci!
hix.nyelv #35, :
> Mit jelent a következő kifejezés: "grafomániás hajlamaim vannak..."
Jelentése "írási kényszerem van; kórosan sokat írok; szájmenésem van
írásban". Ez egy valódi kórkép: az ilyen egyének agyában az írás
folyamata alatt sok endorfin képződik, így tulajdonképpen narkóznak.
Ehhez hozzá lehet szokni. Ez az amiért a hosszútávfutók is
hosszútávfutnak.
Racskó Tamás
|
+ - | Re: tetvet - betut (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Lord Epping!
hix.nyelv #35, :
> Furcsa a magyar o',o", u, u" v;gu szavak targyesete, tobbes szama,
> melleknevi stb. alakja. Gyakran - de nem mindig - egy "v" betu szurodik be.
> Igazam van-e abban, hogy az osi, finnugor eredetu ilyen szavaknak volt egy
> v-betus tove is, es a ragozott alakokat ebbol kepeztek?
Ezeknek a szavaknak az ómagyarban egy töve volt, melyekben a mai "v" helyén
a honfoglalás körül még bilabiális (angolos) "w" volt: pl. "ló" < "*lowo",
"fű" < "*fiwü" < "fime". Ekkor rag előtt még változatlan volt a tő: "lowo" :
"lowot", "tetwe" : "tetwet".
A XII. sz. végére azonban a szóvégi magánhangzók eltűntek, és ilyen párok
alakultak ki: "low" 'ló' : "lowot" 'lovat', "tetw" 'tetü' : "tetwet"
'tetvet'. Tehát a rag előtt megmaradt az eredeti véghangzó, melyet ma
kötőhangnak (előhangzónak) hívunk. Az ilyen tőváltakozás másig megvan a
"ház" : "házat" típusú paradigmában.
A szóvégi "w" idővel kettőshangzót alkotott az előtte lévő magánhangzóval,
illetve teljes "u", "ü" magánhangzó lett, ha előtte mássalhangzó volt; szó
belsejében magánhangzó előtt azonban "v"-vé vált: "lou" : "lovat", "tetü" :
"tetvet". Legvégül a kettőshangzók egyszerűsödtek hosszú magánhangzóvá. Így
jöttek létre a "v"-s és "v" nélküli tőváltozatok.
A nyelvben azonban a rendhagyóságot létrehozó folyamatok mellett vannak az
azt eltüntetni szándékozók is. Így sok "v"-vel váltakozó tövű szavunk idővel
egyalakú lett (vagy éppen úton van afelé). Az esetek többségében az
"alanyeset"-hez jöttek létre új ragozott alakok, pl. "szót" ("szavat"
helyett), "tűt" ("*tüvet" helyett, de vö. "töVis"), "nőt" 'asszonyt'
("*növet" helyett); de volt, hogy a "v"-s tő maradt meg: "könyv" ("könyü"
helyett).
Előfordult az is, hogy mindkét változat megmaradt, azonban eltérő
jelentéssel: pl. "só" : "sav". Ez a folyamat napjainkban is elő: az újabb és
a régebbi jelentések gyakran eltérő ragozással bírnak: "daru" : "darvat"
'madarat" ~ "darut" 'emelőt'; "indulatos szavak" ~ "indulatszók".
"-ó/-ú/-ú/-ű" végű szavaink egy része azonban nem mutatta a fenti
tőváltakozást. (Bár szofisztikáltabb nyelvhasználók biztos ismerik a "betű"
szó "betvet" tárgyesetét :-)) Ezek egy része török kölcsönszó, melynek végén
eredetileg "k/g/gh" hangok álltak. Ilyen pl. a "betű" < "bitik", "borsó" <
"burcsak". Másik részük ugyanilyen toldalékra végződő képzett szó, pl. a
"menő" szavunk még a Tihanyi Alapítólevélben is "meneh"-nek van írva. Ezek
végén sosem állt magánhangzó, így amikor a szóvégi "k/g"-ből "gh"-n és "w"-n
keresztül szintén kettőshangzó lett, a ragozott tő nem különbözött a
ragozatlantól. Pontosabban másutt különbözött, ld. "erdő" : "erdeje",
"disznó" : "disznaja". De ezt a váltakozást hatékonyabban tüntette el a
nyelvünk, mint a "v"-betoldást.
|
+ - | Re: LAD (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Attila!
hix.nyelv #35, Láng Attila D.:
> Pardon: tudtommal Sziddhártha herceg fölvette ezt a nevet mint övét és
> viselte. Buddha nagy kezdőbetűvel őt jelenti.
> ...
> de fölvevé neve részeként a Krisztosz nevet is: Jészosz Krisztosz,
> vagyis Jesua, a fölkent.
Nem akarok ezen vitatkozni, mivel ez elvisz a "Szent Jobb", ill. "Szent
Szív" írásmódjától, mesyek szintén adott nevek. Ilyen tulajdonságukban egy
meghatározott dolgot/személyt jelentenek. Ugyanakkor mind a "buddha", mind
a "jobb", mind a "szív", mind a "fölkent" szavakat használhatjuk köznévként
is: de a fenti esetekben nem azok.
Mellesleg -- lehet, hogy tévedek --, de Jézus csak egy alkalommal nevezte
magát a Messiásnak Ján 4,25-26-ban (dehát János a "legmegbízhatalanabb"
evangelista). Egyébként elég a "Krisztus" név gyakorisági adatait elővennünk
az Újszövetségben, hogy lássuk: igen nagy valószínűséggel Pál apostol
hatására terjedt el ez az epiteton. (Minor korrekciók: "fölvevé a KHrisztosz
nevet"; előtte a neve héberül "Jehósua" lett volna [ugyanaz mint "Józsué"-é],
de akkoriban mindenki arameusul beszélt, így valójában "Jeszía"-nak hívták:
ebből van a görög névalak.)
Jézus maga tiltakozott az ellen, hogy az ószövetségi értelemben vett
"felkent"-nek, "messiás"-nak tekintsék (és akkoriban e fogalmaknak még csak
ilyen értelmük volt): mivel az ígéret szerint a messiás a zsidók királya
lesz, aki e földön teremti meg az Úr országát. A keresztfájára is gúnyból
került az INRI rövidítés. A korabeli esszénus iratok tanúsága szerint Jézus
címe leginkább "haccedeq" (tanító) lehetett...
Buddhát leginkább "bhavam Gótama"-ként (Gautama úr), ill. "muni"-ként (bölcs,
szent) hívják az egykorú iratok. Ha vesszük a "Buddha" nevet használó
iratokat, pl. A tanítás emlékművei szútrát, akkor ilyen mondatokat találunk:
"Itt megtaláljuk végre őt, a fenségeset, akit keresünk, a Szentet, a
Buddhát." Itt egyértelmű, hogy a "Buddha" név egyszerű epitethon ornans,
egy értelemtükröző fordításkor helyette "megvilágosodott"-at kellett volna
hozni (mint ahogy a "Muni"-t le is fordították "Szent"-nek). Ugyanez van a
Kétféle vitakkák szútrában, csak Buddha szájából (utólag[!] lejegyezve):
"Még jóval a teljes megvilágosodás előtt [amikor még nem voltam Buddha, csak
Bóddhiszattva], íme ez a gondolat támadt fel bennem". A "bóddhiszattva" szó
használata jelzi, hogy a két szó csak a niródha előtti és utáni lét rövid
megfogalmazását takarja.
> De nagybetűvel a Megváltó, az már ragadványnév. Az ezerszemű Buddha
> viszont szerintem epitheton ornans.
Az Ezerszemű Buddha a mahájána-buddhizmus terminológiája, és ott a Buddha
különböző attribútumait külön entitásként tisztelik. Az elgondolás a
hinduimusból fakad, hiszen Krisna és Ráma sem volt más mint Visnu egy-egy
avatárája (sőt újabban a Buddhát, Jézus Krisztust és Mahátma Gandhit is
annak tekintik). Csak az a Buddha ezerszemű, amely a szamádhi állapotában
tartózkodó Gautamát jeleníti meg: a bóddhiszattvaságot a buddhaságtól elválasz
tó állapotot, amikor elérte a bódhit, és
átlátta a világot a
keletkezésétől kezdve: "Építő, látlak téged. Házat többé nem építesz. Minden
gerendád összetört, a háznak tornya szétesett." (Dhammapada) De ekkor egy
hang sugallatára visszajött a szamádhiból, hogy tanítson: ezután már a neve
"Tanító Buddha", és a szankhárák tekintetében ugyanolyan kötött lett, mint a
bódhi előtt volt.
> Hát hiszen meg is cselekedték bizonyos Nemecsek Ernővel.
Igen, éppen ezért szignifikáns, hogy nagy kezdőbetűvel anyakönyvezték és
nagy kezdőbetűvel temették el.
> Van... de akorse csinálhasukhogy mindemki ugyirrlyon ahonneki
> lyolesikk...
Minden lelkileg egészséges emberbe be van égetve a szocializálódás
kényszere: de a közösséghez való alkalmazkodást csak addig várhatjuk el,
amíg a kényszerhatás nem lép túl egy adott mértéket. Ha túllépi, akkor vagy
deviáns lesz az illető [esetünkben törökszultános helyesírással], vagy
feloldódik az egyénisége [esetünkben nyelvtörvényt fog gyártani]. Ha pl. a
"kisebb" szóban írandó "s"-ek számát illetően [ez csak példálózás, nem
konkrét példa!] a populáció többsége a vonal túl oldalán találja magát,
akkor azt kell felvetni, hogy azt megengedhetjük-e, hogy az "elit" írjon
úgy, ahogy neki jól esik!
> Aandacht! A hollandban viszont az U névmás nagybetű.
Pas op, dat is niet zeker! A mai nyelvben alapesetben egyértelműen kisbetűvel
írjuk. Csak amikor hangsúlyozottan formálisak akarunk lenni, akkor írjuk
naggyal.
|
+ - | Re:juhaszodik (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Tamás!
Alighanem félreértetted a juhászodikkal kapcsolatos
mondókámat. A jonh ősmagyar változata a juh (nem a
birka), joh - ide tilde kellett volna, de nem tudom,
műlödnék-e ebben a levelezési rovatban. (Ez a juh, joh
van meg az éhomra elhomályosult összetett szóban is.)
Az etimológia nem egészen biztos, más felfogás szerint
a juhászodik a jó melléknév származéka. Mindezeknek A
magyar nyelv történeti-etimológiai szótárában (TESz.)
is utána lehet nézni.
A román nyelv Tracia provincia bukásától...
Szegény dákokat Trajanus módszeresen likvidálta, miként
Rómában a Trajanus oszlop ékesen ábrázolja. A román nyelv
a Balkán-félszigeten alakult ki, innen van számos szláv
elem is benne. A dáko-román kontinuitás elmélete - bár-
mennyire is hivatalos nézet Romániában - erősen sántít.
Erzsébet
|
|