1. |
Re: fu:lolaj + mama, papa, anya, apa (mind) |
14 sor |
(cikkei) |
2. |
Munchen (mind) |
9 sor |
(cikkei) |
3. |
Fulolaj (mind) |
11 sor |
(cikkei) |
4. |
Re: Norveg "k" (mind) |
20 sor |
(cikkei) |
5. |
Re: mama, papa, anya, apa (mind) |
8 sor |
(cikkei) |
6. |
Re[3]: Intuitu personae (mind) |
11 sor |
(cikkei) |
7. |
Re: fu:lolaj (mind) |
14 sor |
(cikkei) |
8. |
Re: Kozmondas (mind) |
20 sor |
(cikkei) |
9. |
humuhumunukunukuapuaa (mind) |
18 sor |
(cikkei) |
10. |
Re: Kozmondas (mind) |
19 sor |
(cikkei) |
11. |
Fw: fe'rfi nek/nak (mind) |
49 sor |
(cikkei) |
12. |
Re: fu:lolaj (mind) |
22 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Re: fu:lolaj + mama, papa, anya, apa (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Tisztelt Lista!
Az alábbi szövegrészletet találtam a www.neumann-haz.hu -n:
Nemes Nagy Ágnes: Szó és hangzás
"A méltán híres, legszebb magyar szó, a Kosztolányi-féle „fülolaj” fényében
kitetszik distinkcióink igazságtalansága."
Nagyon tetszett awender levele, köszönöm neki. (Mintha nem is ő írta volna,
annyira meleghangú, szelíd, kedves levél volt (;-) .)
Cap
Torma István
http://web.axelero.hu/torszoft/ (Szövegesinformáció-kezelés)
|
+ - | Munchen (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A fenti varos magyarul hogyan ejtendo?
Nem is akarom leirni a hallott variaciokat, mert meg osszezavarnam azokat,
akik remelhetoleg tudjak.
Koszonom,
Jozsi
Ui.: a tea folytatasat is koszonom!
|
+ - | Fulolaj (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
> Arról van szó, hgy én úgy ismertem a történetet, hogy Karinthy egy
> nemzetközi írótalálkozón a legszebb szó díjra a magyar fülolaj
> szavunkat nevezte. No, ennek valami (irodalom)történeti forrását, s
> az eredeti (teljes) történetet keresem.
Én máshogy ismerem. Valamilyen emberkék megkeresték a világ legszebb
szavait, nyelvtől függetlenül, és egy magyar szó győzött: hajolaj. Nem
fülolaj, hajolaj.
La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>
Az aranyhal oldodik a kiralyvizben.
|
+ - | Re: Norveg "k" (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Gabor!
hix.nyelv #335, >:
> > a "k" betű helyén nem olyan hangot ejtenek,
> > mint a német 'ich-Laut'?
> Csak akkor, ha a k betut j koveti
Csak azért kérdeztem, mert forrásaim -- pl. a magyarul kiadott norvég
társalgás -- szerint ez történik "i", "y" és "ei" előtt is. De így
írja -- az "ei" kivételével -- a Norskklassen is az interneten
<http://frodo.bruderhof.com/norskklassen/uttale.htm>, sőt hangmintát
is mellékel, ahol ich-Lauttal ejtik a "kyss" szót:
<http://frodo.bruderhof.com/norskklassen/sounds/kyss.wav>.
Ezek szerint a fentiek valamilyen régi, már letűnt nyelvállapora
utalnának (mintha pl. a magyarban még az "ly" lágy "l"-es ejtését
tanítanánk a külföldieknek)? Vagy ez nyelvet a dántól a svéd felé
akarattal közelíteni próbáló szándék eredménye? Vagy valami más lehet
az eltérés oka?
|
+ - | Re: mama, papa, anya, apa (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves awender!
hix.nyelv #335, >:
> A nagyobbik lanyom tata-nak hiv, mert romanul ugy van
A mi családunkban -- Békésben -- az anyai nagyapámat hívták így,
minthogy a "tata" szlovákul is 'apu' jelentésű.
|
+ - | Re[3]: Intuitu personae (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Gábor!
hix.nyelv #315, >:
> Vajon mi lehet a magyar megfeleloje az "Intuitu personae" latin
> kifejezesnek ?
Január 3-ai kérdésedre ma kaptam meg a pontos választ egy
jogászhallgatótól. A Bárdosi - Trócsényi: Magyar-francia-magyar jogi
szótár (KJK Kerszöv, 2001) szerint az "intuitu personae" magyar
fordítása: 'a személyre való tekintettel'.
|
+ - | Re: fu:lolaj (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Gábor!
hix.nyelv #335, >:
> a fülolaj szóhoz kapcsolódó anekdotát keresem
Nem a leghitelesebb forrás a kérdésben, de a Székely Hírmondóban egy
prózai megoldást olvastam, e szerint: "Egy régebbi, a magyar nyelvet
nem ismerők körében végzett felmerés eredménye szerint a legszebb
magyar szó a _fülolaj_".
Én úgy vélem, hogy innen eredhet az említetted "urban legend": ezt az
információt szőtték bele a már-már népmesei jellegű "Kosztolányi /
Karinthy szerinti (tíz) legszebb szó" történetbe.
|
+ - | Re: Kozmondas (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Gábor!
hix.nyelv #335, >:
> "Matutina viros incultos frigora mordent". (...) Vajon miert csak a
> muveletleneket csipi meg ?
Én ezt másképpen ismerem. Horatius Szatíráinak II. könyve 6. részében
található egy mondat: "Matutina parum cautos iam frigora mordent",
azaz 'A nem elég körültekintőeket már csípi a reggeli fagy'.
Azonban azt nem tudom, hogy ebből hogy válhatott közmondás, mert ez
azon semmitmondó társalgást illusztráló mondatok egyike, melyet
Maecenasszal folytatott egyik pártfogoltja egy utazás alatt. (Még
példamondatok innen: "Mennyi az idő?", "Egy trák kakas felér egy
szírrel?")
Vö. <http://www.humnet.ucla.edu/horaces-villa/poetry/Satire2.6.html>,
<http://www.tu-berlin.de/fb1/AGiW/Auditorium/BeGriRoe/SO12/
HorMaec.htm>
|
+ - | humuhumunukunukuapuaa (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Sziasztok!
Koszonet, hogy Tamas es Jozsi mar megvalaszoltak
awender kerdeset helyettem is humuhumunukunukuapuaa
ugyben...
Meg annyit tudok hozzatenni ehhez, hogy elovettem,
es most masolom a ferjem polojarol vett informaciokat:
"Humuhumunukunukuapuaa, the Hawaiian triggerfish, is
widely regarded as the state fish. In Hawaiian humuhumu
means 'to fit pieces together' referring to its nest building
habit, Nukunukuapuaa means 'nose like a pig'.
Na, ebben nem volt mar sok uj informacio... Mindegy,
ha mar egyszer begepeltem nem torlom ki... ;-)
Udv,
AGi
|
+ - | Re: Kozmondas (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
On Fri, 2003-01-24 at 00:13, gagyi--start.no wrote:
> Egy regi latin kozmondas szerint "Matutina viros
> incultos frigora mordent". Ez kb. azt jeleni:
> A muveletlen ferfiakat megcsipi a reggeli hideg.
> Vajon miert csak a muveletleneket csipi meg ?
> Mit akar a nepi bolcsesseg kifejezni ?
Sajnos nem tudok rajtad segiteni, de azt remelem hogy masok ezen a
listan tudnak, hiszen meg kell verjuk a norvegokat:) Ugyanis mikor
megprobaltam utananezni, csak annyit talaltam hogy feltetted a kerdest
egy norveg listan is. Ugyhogy most itt a versenyfutas:))
Csak egy tipp (konnyen lehet hogy rossz, latinbol majdnem megbuktam
annak idejen:): biztos hogy az incultos ferfiakra vonatkozik? Nem lehet
hogy muveletlen _foldrol_ beszel? Mar csak azert is mert ahogy
keresgeltem nekem eleg sok ilyen ertelmu talalat jott be, es igy a
kozmondas is ertelmezheto lenne. De ez csak spekulacio reszemrol:(
Udv, Sandor
|
+ - | Fw: fe'rfi nek/nak (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
>Bűncselekmény következtében meghalt egy fiatalember az újpesti vasúti
hídon
> csütörtökön este - tájékoztatta az MTI-t a pénteken Budapesti
> Rendőr-főkapitányság (BRFK) sajtóügyeletese.
>
> Közlése szerint a 30 év körüli férfire a vasúti híd újpesti szakaszán
> találtak rá. A BRFK a halál körülményeiről csak később ad tájékoztatást,
> ugyanakkor kéri: ha valaki szemtanúja volt az esetnek, jelentkezzen a
> rendőrségen.
>
Észrevesztek valami furcsát a fenti hírben?
Nekem nagyon az a férfiNEK, hiszen én eddig például csak férfiAk-ról
hallottam. De meg tudná valaki mondani, mi is a szabály az i-s és a
vegyeshangú szavaknál a magánhangzó-illeszkedésre? (Ha nem jól írtam volna
ez utóbbi szót, majd kijavít valaki.)
Ha túl komplikált, és a hálón megtalálható a válasz, az ottani cím is elég
lenne.
Üdv
Z. Albin
> >
>
|
+ - | Re: fu:lolaj (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Udv,
> Arról van szó, hgy én úgy ismertem a történetet, hogy Karinthy egy
> nemzetközi írótalálkozón a legszebb szó díjra a magyar fülolaj
> szavunkat nevezte. No, ennek valami (irodalom)történeti forrását, s az
> eredeti (teljes) történetet keresem.
nekem pedig anno 1983-ban azt mondta az irodalom tanarom,
hogy volt egy nemzetkozi felmeres, es az derult ki, hogy
kulfoldiek szerint a "hulye" a legyszebben hangzo magyar szo.
allitolag hasonlo eredmenyek voltak nemet, francia, olasz
es mas szavak eseteben.
> saját nyelvén, csak Karinthy (Kosztolányi?) csalt egy picit.
nekem karinthyrol mindig a "noi nem" jut eszembe. :-))
udvozlettel:
Fodor Albin
A Gyakorlati Tudasert Alapitvany
mailto:
|
|