Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX TIPP 5026
Copyright (C) HIX
2004-05-30
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelõssége)
Megrendelés Lemondás
1 Burns eredeti nyelve... (mind)  45 sor     (cikkei)
2 Re: Karen angol nevnek magyar megfeleloje? (mind)  17 sor     (cikkei)
3 kert kerdesek (mind)  17 sor     (cikkei)
4 re: re: negyvenszeres (mind)  16 sor     (cikkei)
5 Re: Szilveszteri nota (mind)  41 sor     (cikkei)
6 [HIRDETES] elado dolgok (mind)  2 sor     (cikkei)
7 [HIRDETES] keresek handheld PC-t (mind)  13 sor     (cikkei)

+ - Burns eredeti nyelve... (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
> > Azert jo lenne tudni, mire gondolhat ilyenkor az iro, mert attol,
> > hogy o nem tudja valamire a valaszt, vagy esetleg nem tartja eleg
> > erthetonek/definialtnak a kerdest, meg sokszor lehet normalis
> > valaszt adni.
>
>   Nem értem a problémádat, Csaba. A kérdés érthetõ és definiált volt, én
> tudom a választ és meg is adtam. A dal címe Air Sgádh Nan Iomadh Linn.
> Arról nem tehetek, hogy ez Téged meglep. Az Auld Lang Syne _is_ a címe

Ami meglepett, az az irasod tomorsege volt, ugyanis az olvasok
tobbsege szamara a fentiekbol feltehetoen nem derult ki, hogy
erdemi kozlesrol, vagy csak valami humoros(nak szant) halandzsarol
van szo.

> ennek a dalnak, egész pontosan a skót fordításának, ahogy van neki
> fordítása angolul, magyarul, mindenféle nyelven. De az _eredeti_ dal
> skót gaelül van és ez a címe. Most nem tudom elõkeresni a szöveget,

Bar explicite nem irta, a kerdezo azert valoszinuleg arra a cimre
volt kivancsi, ahogy a filmekben hallotta... Meg aztan az
eredetiseg is kerdeses: a tobbek altal is idezett lapon

http://www.celticartscenter.com/Songs/Scottish/AirSgathNanIomadhLinn.html

az all, hogy Burns verse, forditotta Ruairidh Mac Dhomhnaill.

A gaelic magyarul keltat jelent, tehat a forditas a(z eredetileg
angol) versbol skot kelta nyelvre keszult.

Raadasul az Attila fele sgádh helyett sgáth van, igy elsore nem is
talaltam, azert neztem eredetileg halandzsanak.

Itt van meg ket hosszabb elemzes, amibol egyaltalan nem tunik ugy,
hogy a dalnak barmilyen kelta eredetije lenne:

http://www.electricscotland.com/history/articles/langsyne.htm
http://www.tamoshanter.free-online.co.uk/Auldls.htm

Tehat ilyen erovel akar a tamil cimet is be lehetett volna
kuldeni, ugyhogy a tippem az, hogy az ertelmetlennek tuno egysoros
kozlesek melle elfer meg nehany sor magyarazat is.

Ui: azert jo dolog ez net; fel ora alatt osszeszedtem annyi
infomaciot, amit tiz eve tobb napos konyvtarazassal sem biztos,
hogy sikerult volna...
+ - Re: Karen angol nevnek magyar megfeleloje? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
>Hello, Karen angol noi nevnek mi a magyar megfeleloje (ha van neki
>egyaltalan)?  Karolina vagy Karina-ra gondolok...

 A Karen eredetileg dán név. Norvég formája Kari, svéd alakja pedig
Karin.
 A Karolinának semmi köze sincs hozzá, a Karina (nem: Carina!)
azonban felfogható a Karin bôvített alakjának. (A Carina viszont
a latin carus,-a,-um (kedves) melléknévbôl ered.)
 Meglepô, de a Karin, Karen és Kari a Katarina (több alakja is van)
skandináv formái. A Katarina pedig görög eredetû és tisztát,
szûziest jelent. Magyar megfelelôje természetesen a Katalin.

 Tisztelettel

 Waginger Balázs
É.sz. 59.3053 fok
K.h.  18.0856 fok
+ - kert kerdesek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
"az altalam olajfanak ismert fat Uton-utfelen latom, kiveve a kerteszeteket
nem tudjatok, hol
lehet ilyenre szert tenni?"

Én spéci kertészeti boltban vettem 2001-ben, hogy melyikben, sajnos meg nem
tudnám már mondani;
(a Gödöllõi Sieberz Kft, a Bp. Kõbányai Oázis, a XVII. ker Borsó u.-i
kertészeti bolt, esetleg az OBI, v. a Baumax jöhettek szóba).

(Valóban én is olajfának hívtam, mint minden más rendes ember, de aztán
felvilágosultam, hogy az olajfa /Olea europaea/ : "fehérlõ virágai a levelek
hónaljában fürtökben nyílnak", termésük  " külsõ teméshéja éretten fekete",
magas olajtartalma a legfinomabb étolajat adja". / D. More-A. Fitter : Fák./
Míg az ezüstfa / Elaeagnus/ "tövises fa v. cserje sárga virágocskákkal,
melyet díszként, kellemes illata miatt , sövénynek, szik- és homokfásításra
alkalmaznak./ Simon-Csapody :Kis növényhatározó/)
Via
+ - re: re: negyvenszeres (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
n Sat, 29 May 2004, Sandor wrote:

> Nem akarlak elszomoritani benneteket, de látom hogy már eddig is sokszor
> EU-s ár volt nálatok. Mostmár Ti  is benne vagytok.........mármint ugy
> gondolom hogy az EU-ban, itt pedig 300 Ft. körül kezdödik.

Az nem lenne baj, ha itt is annyiba kerulne. Csak a fizetes is annyi
lenne. Mint mondani szoktak: nem az arak a magasak, hanem a fizetes keves.
>
>

-- 
  NGabor

     06/30/677-14-99          #Linux forever! (Debian Sid; 2.4.26)
***Ha másnak vermet ásol, úgy tedd, ha beleesel, ki tudj mászni belõle***
+ - Re: Szilveszteri nota (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
 wrote:
>
>> Azert jo lenne tudni, mire gondolhat ilyenkor az iro, mert attol,
>> hogy o nem tudja valamire a valaszt, vagy esetleg nem tartja eleg
>> erthetonek/definialtnak a kerdest, meg sokszor lehet normalis
>> valaszt adni.

Attila, a fenti sorokat nem en irtam ! En a Te valaszodat
vedtem meg a fenti sorok irojatol. Olvasd ujra kerlek az egesz
thread-et, az elejetol. En azt irtam, hogy Te a helyes valaszt
adtad, mivel a te valaszod az Auld Lang Syne, csak az eredeti
Gael nyelven ( amit a fenti sorok iroja nem tudott ).


>  Nem ?rtem a probl?m?dat, Csaba. A k?rd?s ?rthet? ?s defini?lt volt, ?n
> tudom a v?laszt ?s meg is adtam. A dal c?me Air Sg?dh Nan Iomadh Linn.
> Arr?l nem tehetek, hogy ez T?ged meglep. Az Auld Lang Syne _is_ a c?me
> ennek a dalnak, eg?sz pontosan a sk?t ford?t?s?nak, ahogy van neki
> ford?t?sa angolul, magyarul, mindenf?le nyelven. De az _eredeti_ dal
> sk?t gael?l van ?s ez a c?me. Most nem tudom el?keresni a sz?veget,
> csak eml?kezetb?l id?zem, lehet, hogy hib?t csin?lok:
>
> Air sg?dh nan iomadh linn, a ghaoil,
> Air sg?dh nan linn a dh'fhalbh,
> Gun gabh sinn cup?n coibhneis blasd
> Air sg?dh nan linn a dh'fhalbh.
>
>  M?g van nyolc-t?z versszaka, de azokat m?r nem tudom.
>
> L?ng Attila D., ?r? (http://lattilad.org)
>>F?ldi mes?k - t?rt?netek otthonomr?l, az ?rben rep?l? k?k labd?r?l
> HIMB?L = Est?ly, amelyen csak f?rfiak vehetnek r?szt.

Udv, Csaba

 ---
  CSABA I. HARANGOZO  |d|i|g|i|t|a|l|  csabah(at)zipworld(dot)com(dot)au
 ---
   EARTH::AUSTRALIA:[SYDNEY]HARANGOZO.CSABA;1, delete? [N]:

 The facts, although interesting, are irrelevant.
+ - [HIRDETES] elado dolgok (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
Eladóak  kerti , festo, kõmüves,faipari és barkácsszerszámok olcson
utanvettel is
+ - [HIRDETES] keresek handheld PC-t (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
Keresek Compaq Aero 8000-t, vagy hasonlo meretu, tudasu PDA-t, masneven
HPC(handheld PC)-t, peldaul Psion NetBook/ot, Sharp Tripad-ot, stb.

-- 
+36 70 501 76 63
valkaij KUKAC externet PONT hu





---
  Externet Webmail: http://webmail.externet.hu

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS