1. |
Jeruzsalemhegy (mind) |
34 sor |
(cikkei) |
2. |
Re: kotojellel? (mind) |
14 sor |
(cikkei) |
3. |
Re: igazándiból (mind) |
8 sor |
(cikkei) |
4. |
Re: kotojellel? (mind) |
18 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Jeruzsalemhegy (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
> Veszprémben van egy városrész, amit Jeruzsálemhegynek hívnak. Ez
> valóban egy domb, de maga a városrész ennél nagyobb területű.
> Szerintetek hogy kell írni a városrész nevét? Jeruzsálem-hegy, avagy
> Jeruzsálemhegy?
Jeruzsálemhegy. Városrészek nevét általában egy szóba szoktuk írni a
magyarban, lásd még: Szabadság-hegy (domb), Szabadsághegy (városrész),
Margit-sziget (sziget), Margitsziget (az azonos területű városrész),
hasonlóképpen Adyliget, Remetekertváros, Gellérthegy, Orbánhegy,
Istenhegy, Millenniumtelep. De: Alacskai úti lakótelep, Aszódi utcai
lakótelep, Baross Gábor-telep, József Attila-lakótelep, valamint
Csepel különböző részei: Csepel-Belváros, Csepel-Szabótelep stb.,
hasonlóképpen Kispest-Kertváros, Kőbánya-Kertváros,
Pestszenterzsébet-Szabótelep, stb. Ezeknél egy városrésznek van
"alvárosrésze", ezért kötőjelezünk. Egyszerű esetekben azonban nem.
> Lenne a fehérbor + szóda párosításnak néhány elnevezése, a keverési
> arányok függvényében. A kis- és nagyfröccsöt, a hosszúlépést
> mindenki ismeri.
Korábban a HIX-ről írtam ki:
Italnev bor:szoda (dl-ben)
Kisfroccs 1:1
Hosszulepes 1:2
Nagyfroccs 2:1
Hazmester 3:2
Vicehazmester 2:3
Haziur 4:3
Lakofroccs 1:4
Magyar-angol 6:3
La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>
KAJMAN = Torok szultan, Szulejman fia. A Rodostoban szeretett uszkalni.
|
+ - | Re: kotojellel? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A NYELV 0174-ban írta Hunter >:
>Veszprémben van egy városrész, amit Jeruzsálemhegynek hívnak. Ez valóban
>egy domb, de maga a városrész ennél nagyobb területű.
A városrészek (egész pontosan fogalmazva a magyar nevű* települések,
illetve településrészek) nevét mindig (szótagszámra, összetételi tagok
számára, viszonyára való tekintet nélkül) egybeírjuk, tehát Jeruzsálemhegy.
Hasonló budapesti példa: a Gellért-hegy domborzati egységként kötőjeles,
városrészként egybeírandó: Gellérthegy. Az esetek nagyobb részében azonban
igazából eldönthetetlen, hogy városrészként vagy domborzati egységként
említjük, ekkor az egyszerűbb alak, tehát az egybeírás dukál.
* E kitétel lehetővé teszi a New York típusú nevek ilyetén írásmódját.
Üdv: Attila
|
+ - | Re: igazándiból (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Sziasztok!
Mi a véleményetek az "igazándiból" szóról? (Helyes, nem helyes, mi a
stílusértéke, honnan jöhet, stb.)
Üdv:
R.Mari
|
+ - | Re: kotojellel? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Hunter!
hix.nyelv #174, :
> Szerintetek hogy kell írni a városrész nevét?
> Jeruzsálem-hegy, avagy
> Jeruzsálemhegy?
Gondolom, rajtam kívül még sokan le fogják írni: helységnevekben és
helységrésznevekben a több elemből álló földrajzi neveket egybeírjuk,
tehát a helyes a "Jeruzsálemhegy".
A Magyar helyesírás szabályai 11. kiadása (AkH11) 173. pontjának
típuspéldája: "Hűvös-völgy" (domborzati név), "Hűvösvölgy"
(városrésznév). Egyéb példák a szótári részből: "Gellérthegy"
(városrész), de "Gellért-hegy"; "Margitsziget" (városrész), de
"Margit-sziget". Egyébként Buda térképén egész közönségesek az
egybeírt "domb", "fok", "hegy", "völgy" stb. utótagú városrésznevek.
|
|