1. |
Ekezetes/ekezetlen (mind) |
44 sor |
(cikkei) |
2. |
Subject, htm (mind) |
21 sor |
(cikkei) |
3. |
Baranyhimlo (mind) |
5 sor |
(cikkei) |
4. |
Hollo a hollonak... (mind) |
9 sor |
(cikkei) |
5. |
Kepmutato (mind) |
5 sor |
(cikkei) |
6. |
Tokfilko... (mind) |
7 sor |
(cikkei) |
7. |
Megfogta az Isten labat... (mind) |
5 sor |
(cikkei) |
8. |
Hogyan kell hederiteni? (mind) |
6 sor |
(cikkei) |
9. |
Kutyauto (mind) |
5 sor |
(cikkei) |
10. |
Nem beszel a levegobe... (mind) |
5 sor |
(cikkei) |
11. |
Lefitymal... (mind) |
5 sor |
(cikkei) |
12. |
Katona... (mind) |
8 sor |
(cikkei) |
13. |
Szemrehanyas... (mind) |
6 sor |
(cikkei) |
14. |
RE: *** HIX NYELV *** #3 (mind) |
33 sor |
(cikkei) |
15. |
Re: udvozlet es hozzaszolas (mind) |
44 sor |
(cikkei) |
16. |
Varosnevek (mind) |
14 sor |
(cikkei) |
17. |
sortores es ekezetek (mind) |
38 sor |
(cikkei) |
18. |
Re[2]: *** HIX NYELV *** #2 (mind) |
62 sor |
(cikkei) |
19. |
Vitassuk meg (mind) |
29 sor |
(cikkei) |
20. |
Ekezet, nevek (mind) |
70 sor |
(cikkei) |
21. |
Re: *** HIX NYELV *** #3 (mind) |
9 sor |
(cikkei) |
22. |
Mahlzeit (mind) |
17 sor |
(cikkei) |
23. |
vesszok (mind) |
29 sor |
(cikkei) |
24. |
ly (mind) |
19 sor |
(cikkei) |
25. |
Re: udvozlet es hozzaszolas (mind) |
9 sor |
(cikkei) |
26. |
ekezet, forditott nevek es egyeb szornyusegek (mind) |
47 sor |
(cikkei) |
27. |
"Tovabbi jo etvagyat'" (mind) |
17 sor |
(cikkei) |
28. |
Reformok es konzervativizmus a nyelvben (mind) |
127 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Ekezetes/ekezetlen (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Szevasztok!
>Felado : Ma'rtonfi Attila
>E-mail : [Hungary]
>Temakor: Re: Nyelvi link-ek az interneten ( 32 sor )
>Idopont: Sat Jan 12 16:33:32 CET 2002 NYELV #3
>Ékezetkérdés. Számomra nem is kétséges, hogy e tematikában
>csakis az >ékezetes megoldás a járható út.
Mindent meg kellene tennünk éppen nekünk, hogy ez a probléma egyszer
megoldódjon! Nem törvényszerű, hogy nyelvünket megcsonkítsuk. Az lehet, hogy
az ékezetek használatának nem voltak, nincsenek meg a technikai feltételei,
de egyszer meglesznek.
>Az ISO-8859-2 (Latin-2) kódolás használata nem okozhat problémát,
>legrosszabb esetben ISO-8859-1 (Latin-1) formájában jelenik meg, azaz az
>o-k, u-k helyett tildés és cirkumflexes társaik látszanak (ugyanis a többi
>magyar karakter mindkét táblában azonos). Ez még mindig sokkal humánusabb,
>mint az ékezettelenség.
Fontos kritériumnak tartom, hogy az e-mail szövegéből Copy/Paste-val pl. a
Word-be áttett szöveg ékezethelyes maradjon. Nálam ez most nem így van! Ha
én itt most hosszú ű,Ű, ő, Ő-t írok (u", o"), annak az ékezete helyesen
látszik. Ez a Word-be copy/paste-val átemelve is jó marad. Kíváncsi vagyok,
milyen lesz a listán, majd onnan át a Word-be. Akkor fogom azt mondani, hogy
minden rendben van, ha az általam
*a listára e-mail-ban leírt, majd a listáról Word-be másolt szöveg
megjelenését tekintve teljesen azonos marad.*
*Ezt javaslom kritériumnak elfogadni.*
>Tapasztalataim szerint ha valahol mégis valami gond lenne, kb. félórás
>munkával beállítható a megfelelo munkakörnyezet.
Azt kérném azoktól a listatagoktól, akik a különböző kódkészletek körében
járatosak, valamint ismerik (nyilván ismerik) valamelyik levelezőprogramot,
azok írják le, mit javasolnak az egyes levelezőprogramok beállításához, és
ennek módját pontról pontra írják is le. Nyilván ez elsőre csak javaslat
lesz, azután majd kialakul.
Cap,
|
+ - | Subject, htm (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Szevasztok!
>Felado : [Hungary]
>Temakor: hozzaszolas - ok ( 24 sor )
>A kornyzetbeli megkotesek pedig a felhasznaloi programok
>fuggvenyei - elsosorban.szeintem ha a targy/subject
>ekezettelen, akkor nem lesz baj.
Ezt azt hiszem már mindenki elfogadja, ha esetleg alkalmanként nem is tartja
be:
*A Subject/Tárgy MINDIG ékezetmentes legyen!*
Ennek most kikerülhetetlen technikai okai vannak.
> A betet pedig lehet html, vagy ekezetes txt is.
>ivan (iva'n)
Semmiképpen ne legyen htm, vagy html, mert az potenciális vírushordozó!
Cap,
|
+ - | Baranyhimlo (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Ki tudja, miert van a baranyhimloben pont barany?
A betegseg neve angolul chicken pox, itt csirke szerepel
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Hollo a hollonak... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Az ismert, es nem csak allatokra vonatkoztatando mondas szerint
hollo hollonak nem vajja ki a szemet.
Az angol vatozat szerint kutya nem eszik kutyat (Dog does not
eat dog). Mas nyelvek minden bizonnyal mas allatokat emlitenek
ugyanezen jelenseg leirasara.
Tud valaki tovabbi forditasokat?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Kepmutato (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A kifejezes jelentese kozismert, az eredete nem.
Vajon honnan szarmazhat?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Tokfilko... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Jelentese kettos:
1. A magyar (vagy svajci?) sapka egyik lapja
2. Az idiota, hulye es hasonlo szavak szinonimaja
Mi koze lehet a ket jelentesnek egymashoz?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Megfogta az Isten labat... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
mondjak a szerencse emberre.
Ismeri valaki a szolas eredetet?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Hogyan kell hederiteni? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A hederiteni ige altalam ismert egyetlen hasznalata a "Ra se
hederit" (=egyaltalan nem torodik vele) szofordulat.
Tudja valaki, pontosan mit csinal az, aki hederit?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Kutyauto (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Mi koze van a kutyauto (kutyau:to") ma hasznalatos jelentesenek
a kutyahoz?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Nem beszel a levegobe... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
...az, akirol tudjuk, hogy komolyan is gondolja, amit mondott.
De ha nem a levegobe beszel, akkor mibe beszel?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Lefitymal... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A lekicsinyel ertelmu lefitymal szonak vajon van-e valmi koze a
fityma eredeti, orvosi jelentesehez?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Katona... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A szonak ket jelentese van. Egyreszt olyan szemely, aki harcol,
masreszt egy falat kenyer es egy falat szalonna egyuttese.
Van a ket jelentes kozott melyebb osszefugges is, vagy csak
veletlen egybeesesrol van szo?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | Szemrehanyas... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A szemrehanyas jelentese szidas.
Vajon ez a szo osszefuggesben van-e a szem fonev (barmelyik)
illetve hany ige (barmelyik) jelentesevel?
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Szivesen nezek TV-t. Neha be is kapcsolom!
|
+ - | RE: *** HIX NYELV *** #3 (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
[Hungary] írta
> Temakor: ekezetek ( 8 sor )
> Idopont: Sat Jan 12 09:33:15 CET 2002 NYELV #3
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[áÁéÉíÍóÓúÚöÖüÜoOuU] - ISO
vagyis a hosszu ö helyett hullamvonal, a hosszu ü helyett "accentus
circumflexus" jelenik meg. Ez gyakori, es meg nem zavaro. Egyebkent a baj
rendszerint ezzel a két alakkal szokott lenni. Juhászné Nagy Éva levele igy
jott be: üdvözlő , ami mar kisse zavaro.
Ferenc
Kedves Ferenc!
Köszönöm az észrevételt.
Azért az elso levelemért már többen is megróttak. Annyira megörültem egy
kedves
régi ismerosömnek a listán, hogy nem gondoltam végig, hogy listához illoen
"magánban" kellene ot üdvözölnöm, és a neten azonnal megírtam a választ,
ebbol
adódhattak a gondok. Ígérem többet nem teszem.
Rövid bemutatkozás.
Alapvégzettségem: magyar-orosz szakos tanár, idegenforgalmi menedzser, de
néhány éve itthon dolgozom korrektorként, és szinkrondramaturgként (angol,
orosz,
olasz nyelvekrol), ezért örültem, hogy megtaláltam ezt a listát.
Mindenkinek jó levelezést kívánok.
Üdvözlettel:
Juhászné Nagy Éva
mailto:
mailto:
http://www.ingyennet.hu/~jl
|
+ - | Re: udvozlet es hozzaszolas (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
[International] írta:
> Temakor: udvozlet es hozzaszolas ( 33 sor )
<<- a "ly" helyett "j" hasznalata nagyon is kell, met ha valaki tud
magyarul, annak tudnia kell hasznalni, aki meg nem,hat tanulja meg:
1. peldaul egy erettsegi vizsgan nagyon konnyen megbukik atyank fia ha
nemtudja ,
2. a hivatalos levelek eseten illik tudni,
3. a kornyezo orszagok nyelveivel kapcsolatosan pedig ,nem hiszem ,hogy
orulne a nemet ,ha
nem ismerne valaki a "s" es a "ß" betuket . Vagy az oroszban a
"kemeny"es "lagy" i-t mivel
jelenteset valtoztat egy -egy szo: peldaul az eger es a medve
szavaknal.( miska)>>
......
Az érvelésed egy kicsit sántít.
Az oroszban ugyanis, ahogy írod is, a kemény és
lágy i között nem a hagyományőrzés miatt van
különbség, mint a magyar ly és j között, hanem
kiejtésben is eltérő két különböző magánhangzóról
van szó, így az orosz anyanyelvűeknek egyáltalán
nem jelent nehézséget a helyes használat megtanulása.
(Nekünk magyaroknak annyiban nehéz, hogy nálunk nem
létezik kemény i, ezért a tanítására erősebb hangsúlyt
fektetnek, ahogy minden egyéb nyelvnél is, ahol a
hangzókészlet nem azonos a miénkkel.)
Az ly a magyarban a hagyományos írásmód megtartása
miatt maradt fent, és
"pontos írására nincsenek szabályaink, mert azok a szavak,
melyek ly-vel írandók, nagyon sokféle eredeűek, különböző
jellegűek. Kétség esetén szótárban kell megnézni, mely
szavakban írunk ly-t, melyekben j-t."
(Forrás: Helyesírási szabályzat)
..
Végezetül még egy gépeléstechnikai javítás:
Az írásjelek (pl.: vessző) után kell szóközt ütni, és nem előtte.
Remélem, segítettem.
Üdvözlettel:
Juhászné Nagy Éva
mailto:
mailto:
http://www.ingyennet.hu/~jl
|
+ - | Varosnevek (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
(Ékezetes) üdvözlet mindenkinek!
Kíváncsi lennék, hogy találkozott-e már valamelyikotök külföldön olyan
helyragos alakokkal, amelyekben a külföldi városnévhez szabályosan
illo -ban, -ben, stb. toldalékok helyett az -n, -on,-en, -ön típusúak
szerepelnek.
Vagyis: New Yorkban és Budapesten a szabályos alak, de a következoket
hallom állandóan az USÁ-ban: *New Brunswickon, *Highland Parkon,
*Clevelandon (!), *Passaicon, *Somerseten (a csillag azt jelzi, hogy ezek
helytelen alakok). Tud valaki ilyen jelenségrol máshol is?
Örülök, hogy ez a lista létrejött, remélem, mindannyiunknak hasznára válik.
Hajnal Ward Judit
|
+ - | sortores es ekezetek (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Sziasztok!
Cap kerdezte:
>Melyik galád levelezőprogram tördeli el
>a sorokat a szavak belsejében és nem
>a szavak között?!
Tobbek kozott az en levelem is igy
erkezett, bocs. En egyenesen a HIX-en
keresztul valaszoltam, a honlaprol. De
most mar jobban vigyazok, mert engem is
nagyon zavart : -)
Az ekezetekrol:
Nekem gond lenne ekezetesen irni.
A prblemamat Martonfi Attila fogalmazta meg, bar o eppen az ekezetek mellett al
l :-)
>Tapasztalataim szerint ha valahol mégis valami
>gond lenne, kb. félórás munkával beállítható
>a megfelelő munkakörnyezet.
Nos, hetkozben en Internet kavezokbol tudok csak
levelezni, es itt csak az angol es sved karakterek
szerepelnek. Igaz, hogy altalaban nem kell fel ora a
legegyszerubb megoldashoz, de megsem fogok atallitani
minden gepet, amin dolgozok. Igy nekem nem all
modomban ekezetesen irni hetkozben. Ha kiprobaljuk
es valoban mindenki jol latja az ekezeteket, akkor
hetvegen menni fog.
Egyebkent en majdnem minden ekezetes levelet jol lattam,
egyedul a 2. szamban Nagy Eva o”-je jott at 7 karakter kombinaciojakent, vegyes
en betuk, szamok es irasjelek
szerepeltek benne :-(.
Probakent en is elkuldom oket:
aá, eé, ií, oó, öő, uú, üű
Udvozlettel,
Szilvi
|
+ - | Re[2]: *** HIX NYELV *** #2 (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Halló Listatagok!
A NYELV 0003-ban irta :
>> > Na szoval gondom az, hogy nem tudom hogy mit illik mondani, ha
>> > mondjuk ebedloben elhagyom az asztalt es a tobbiek meg esznek.
>> > Nemeteknel mit mondok?
>
>"Malcajt", ezt mondjak, aki tud nemetul, az megadhatja helyesen is.
>Engem igy oktatott ki a nemet parancsnokom, es minden hajon ez a szokas:
>Valaki bejon, ha esznek: Malcajt.
>Ha kimegy: Malcajt...
Mem lenne szerencses leragadni nemet szokasoknal. (tobben -koztuk én is-
szoltak az etkezesi szokasokrol, igaz en egy konkret kerdes kapcsan)
De ha mar leragadtunk, Szekely Istvan talalt telibe (mar ami a szokasokat
illeti). Vagyis mar reg nem a svaboknal vagyunk. "Malzeit!" Ez amolyan
delidoben torteno koszontesfele zart kozossegben (ez akar 1000 fos szalloda,
udulo, vagy uzemi etkezo is lehet.) Jellegebol adodoan azonban nem tavozaskor
mondjak. (mint a Tschüß -t amely viszont csak elkoszoneskor hasznalatos -de
nem etkezesnel!-)
Az ekezetes irasrol. (Ha valakinek faj az ekezetmentesseg, az en vagyok. Eddig
azonban mas levelezoprogramokban (HIX GURU, HIX Windows) tudomasul vettem az
ott ervenyes szabalyokat.
Velemenyem szerint azonban a vilag legnagyobb karikaturaja a magyar nyelvrol
szolo temeban nem ekezetesen irni!! Azok szamara, akik nem magyar
billentyuzetet hasznalnak, mar reg feltalalt az "ekezettelenito" (jaj de szep
szo !!) kis szoftver, melyet többek kozott tanult baratom Kertesz Vilmos is
rendelkezesre bocsat barkinek (egyebkent a HixEditor nevü programmal egyutt,
amely az ilyen levelezoprogramok olvasasat teszi kellemesebbe. -Mellesleg irni
is lehet vele, en is ezt teszem most.)
Vagyis megkapja valaki Canadaban a NYELV aktualis kiadvanyat, s a HixEditor
segitsegevel olvashatja azonnal, melyben be van kapcsolva az ekezetek
eltavolitasa. A tobbiek (es ok vannak tobbsegben) olvashatnak az ekezetes
valtozatot. (fuggetlenul attol, hogy milyen utvonalon halad a "levelcsomag"
Ugyanis a kiadotol (Hix Jozsi - mi csak igy nevezzuk a fenntartot) a
"csomagok" a szolgaltatok postafiokjaiban landolnak. A szolglatatok pedig
valamennyien szolgaltatjak az ekezetes karakteeket.
Bevallom, ha nem terunk at bizonyos ido mulva az ekezetes karakterekre,
sajnalattal, de el fogok bucsuzni e listatol.
Soha nem hangulyoztam tul Magyarorszag nemzeti jelleget. A nemeteknek (es
persze a franciaknak, spanyoloknak, stb.) miert nagyobb a nemzeti identitasuk
(ok nem hajlandok ekezetmentesen irni, vagy ha ezt teszik, akkol csak angolul
irnak)?
Elnezest kicsit hosszura sikeredett levelemert. Meg egy ervet: Letezik a
Honosito Muhely, mely az idegennyelvu programok "magyaritasat" tuzte ki celul.
Jol neznenk ki, ha a kepernyofeliratok ekezetmentesek lennenek!
Udvozlettel:
Koncz Laszlo
>
HIXEditor 1.15beta7
Ui.: Ment maganba is
|
+ - | Vitassuk meg (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Tisztelt Olvaso!
Oszinten szolva zavarban vagyok mindjart az elejen, mert elbizonytalanodtam
a megszolitast illetoen. Hello? Hi? - Valahogyan nem szimpatikus, mert
(nyelvi listarol leven szo) magyartalannak tartom, amolyan franya
anglicizmusnak, ami sajnos egyre inkabb tert hodit a szep magyar nyelvben.
Ezert, bar talan egy kisse ridegnek, hivatalosnak tunik, a fenti format
valasztottam. Jol tettem-e?
Kezd nagyon ellenszenves lenni nekem, hogy a radioban, a teveben megszolalo
tanult emberek mostanaban szinte sosem mondjak, hogy "szerintem", hanem "en
ugy gondolom, hogy". Bar alig tudok valamit angolul, szerintem (I think) ez
ronditja a stilust, silanyitja a magyar nyelvet.
A mindennapi beszedben elviselheto, de az irott szovegben nagyon
helytelenitem, ha a "sem" tagadoszo helyett a "se" tiltoszot hasznaljak. Az
elobbi az "is nem", az utobbi pedig az "is ne" szokapcsolat helyett all.
Raadasul nemcsak csunya, hanem ertelem zavaro is lehet, pl. "Ida se hozza el
a ..." Most tagadom, vagy tiltom neki? Miert kell arra, hagyatkozni, hogy
majd a szovegkornyezetbol kiderul?
A fentiekbol meg az a gyakori hiba is eszembe jut, hogy a "nemcsak ...,
hanem ... is" szerkezetben a "nemcsak"-ot igen gyakran kulon irjak. Holott
ez csak akkor indokolt, ha a CSAK van hangsulyozva. Pl. a konyvet vasarolta,
nem csak kapta.
Mindenkinek eredmenyes nyelvapolast es jo egeszseget kivan:
Karoly
|
+ - | Ekezet, nevek (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
> Nevem Berki Szilvi, es lattam, van akikkel mar ismerjuk egymast :-).
Nini! :)
> Ha nem adottak a feltetelek a hix szerveren es sok az olyan nem
> Magyarorszagrol iro aki technikailag nem tud ekezetet irni, ugy
> gondololom, a kerdes, sajnos, el van dontve. Kritikus esetben
> kenytelenek leszunk hasznalni a szokasos :, ' jelolest.
Pillanat, Csaba: ékezettel _írni_ sose lesz követelmény. Ha elfogadjuk
az ékezetes írást, ami előbb-utóbb nyilván bekövetkezik netszerte,
hiszen a fejlődés olyan, mint a kukac a Wormsban (rohamos), akkor se
lesz mindenkinek kötelező ékezettel írni. Aki munkahelyi gépet használ
és a munkahelye Kínában vagy Malawiban található, nem ír ékezettel --
az már bőven elég, ha el tudja olvasni. Jelen körülmények között nem
biztos, hogy el tudja.
> Felreertes ne essek, nemetul en is Plattensee-nek hivom a Balatont,
> F:unfkirchennek Pecset, de magyarul szeretnek ragaszkodni a magyar
> nevhez. Velemenyetek?
Nos, én nem mondom idegen nyelveken idegenül a magyar neveket.
Legfeljebb úgy, hogy Budapest (ejtsd budapest) is located at the Duna
(Danube). Zárójelben mondva az idegen nyelven használatos nevet. A
Dunánál még csak-csak, mert annak kisezer nyelven van neve, amikor
iskolába jártam, kilenc országon folyt keresztül. (Most újra meg
kellene számolni.) Még a Fertő-tó is csak-csak, mert nagyobb részében
németül tátognak a halak. A Balaton is csak-csak, mert a német polgár
rendszeresen nyaral a partján és ismeri. Pécsett talán nem annyira
mászkál. Nyugodtan megtanulhatja azt a nevet, hogy Pécs, ahogy én is
megtanulom, hogy Linz, Graz, Dortmund, Potsdam.
Ami a másik felét illeti, nem látom be, miért lenne tragédia azt
mondani Szlovákia fővárosára, hogy Bratislava. Az a neve. Pozsony is a
neve, Pressburg is a neve, meg van még legalább ötven neve a különböző
nyelveken. Ezek egymással egyenrangúak. Én általában Pozsonyt mondok,
Bukarestet és Belgrádot, ugyanúgy, hogy nem mondom a követ Steinnak
vagy piedrának magyar szövegben -- ez a magyar nevük. De ha mégis
adott esetben azt mondanám, hogy Zagreb, Beograd vagy Praha, abban se
látok semmi különöset. Az meg az odavalósi nevük, és tudom, hogy meg
fognak érteni. Azt már nemigen mondom egy közép-európai városra, hogy
Ak-in, mert ez is volt a neve egy időben, de félő, hogy ezt nem fogják
megérteni. (Találós kérdés.)
> Az angol pedig:biztosan nem allna fel az asztaltol, amig valaki
> eszik, olyan szornyu udvarias!
Bocs, Péter, de egyfelől nem udvariatlanság fölállni az asztaltól,
amíg valaki eszik, egymilliárd háziasszony teszi nap mint nap,
másfelől az angol nem udvarias. Vannak udvarias angolok és
udvariatlan, bunkó tahó angolok. Ez a minangkabaukkal is pontosan
ugyanígy van. Másfelől pedig angolul nemcsak Angliában beszélnek, és
egy amerikai számára az égvilágon semmi különös nincsen abban, ha
felállunk, amíg a másik eszik. Ilyenkor az udvarias amerikai azt
mondja: "csm-csm... 'twas good... is there any beer too?"
> Nagyon szeretném, ha GRÉTSY LÁSZLÓT és MOLNOS ANGELA-t is bevonnánk
> a levelezésünkbe,akik tevékenyen és hasznosan segitenék megoldani a
> nyelvi problémáinkat.
Ez talán kicsit nehéz lesz, Lali, mert Grétsynek és Molnosnak
alkalmasint kisebb gondja is nagyobb annál, mint a mi kétnapos kis
listácskánkat pátyolgatni.
> Különösen szeretném az "ly"-t megszüntetni és csak "j"-
> használnánk,ahogy ki is ejtsük szavainkban.
Ejtjük. Inkább figyelj erre. Az ly megszüntetése nem fog sikerülni.
La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>
Mi vagyunk azok, akiktol ovtak a szuleink.
|
+ - | Re: *** HIX NYELV *** #3 (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Sokcsokit.
> *** IVICZ Laszlo http://www.extra.hu/aczil
> *** Tel, SMS: ......
> ..........
Bocsanat, tegnap a reklamot nem ide szantam.
scsLLAT
|
+ - | Mahlzeit (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Wawel:
>"Málcájt", ezt mondják, aki tud németül, az megadhatja helyesen is.
>Engem így oktatott ki a német parancsnokom, és minden hajón ez a szokás:
>Valaki bejön, ha esznek: Málcájt.
>Ha kimegy: Málcájt...
>:-)))
Nem biztos, hogy ugyanazt kell mondani, ha pincér az ember és úgy jön-megy
az ebédelő/vacsorázó asztaltársaság étkezése közben vagy ha ő maga is egy
az étkezők közül és idő előtt fel kell állnia az asztaltól...
Egyébként: (die) Mahlzeit=1.étkezés, 2. Mahlzeit! = Egészségedre! A
'gesegnete Mahlzeit!' az igazán udvarias, mert az a "Kedves
egészségére/egészségükre!"
Üdv,
Menyhért Móni
|
+ - | vesszok (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Tímea:
> 3. a kornyezo orszagok nyelveivel kapcsolatosan pedig ,nem hiszem ,hogy
>orulne a nemet ,ha
> nem ismerne valaki a "s" es a "ß" betuket . Vagy az oroszban a
>"kemeny"es "lagy" i-t mivel
> jelenteset valtoztat egy -egy szo: peldaul az eger es a medve
>szavaknal.( miska)
>
>Ha semmikeppen nem boldogul szegeny hozzaszolo ,vagy a pontos foditas ,vagy
>a tulajdonnev megkoveteli , tovabbra is lehet a regi modszereket hasznalni.
>
>Figyelmetek koszonom ,ellenpeldakat ugyanilyen osszszedetten szivesen latok.
>Udvozlettel
>Timea
Bizony a vesszők össze-vissza ki- ill. ki nem-rakásával is lehet káoszt
eredményezni. :-((
Számomra ez az egyik, az írott sajtóban is rendszeresen előforduló hiba,
ami legjobban dühít. Nagyon sokszor olyan helyekre is kirakják, ahol egy
levegővételnyi szünet van a beszédben vagy felvisszuk a hangsulyt (pl. a
'pedig' után, felsorolásban az utolsó két tag közötti 'vagy' előtt). Na
persze, én se vagyok kivétel. :-) A több dolgot felsoroló és a végén
stb.-vel záruló mondatoknál a stb. előtt NEM kell vessző. Ez csak
mostanában tudatosodott bennem, azelőtt hol kiraktam, hol nem.
Szóval bármilyen kicsi karakter is ez, ugyanúgy érvényesek rá a helyesírási
szabályok, mint pl. a ly/j-re!
Üdv,
Menyhért Móni
|
+ - | ly (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Minden szociologiai vizsgalat azt mutatja, hogy fejlett irasbeliseggel
rendelkező nyelv helyesirasat lehetetlen megvaltoztatni. A nemetben sem
sikerult elerni, hogy a kozos foneveket kisbetuvel irjak, hogy a v-t
eltoroljek, a felesleges nyujto h-kat elhagyjak stb. Az angol, a francia es
az orosz helyesiras megvaltoztatasa is az almodozasok szintjen maradt.
Szeretnek utalni arra is, hogy a magyar helyesirasi szabalyzat legutobbi
(1984) kiadasanak eloszava ezt mondja: "Ez a tobb evig tarto munka azzal az
elvi tanulsaggal zarult, hogy a helyesiras allandosaga, a kikristalyosodott
irasgyakorlat lenyegenek fenntartasa napjainkban sokkal fontosabb tarsadalmi
erdekke valt, mint barmikor ezelott... A szokasosan elsonek emlegetett
helyesirasi alapelvrol, a kiejtes tukrozteteserol ezert is a hagyomanyorzes
fele tolodott el a hangsuly... Hogy vitathato reformokkal ne kiserletezzunk,
hanem a mar megszokott irasmodok mellett maradjunk: ezt tanacsolta az az
ismert teny, hogy a helyesirasi modositasok tarsadalmi feszultsegek
forrasaiva is valhatnak."
Erdemes az egesz eloszot elolvasni, mindossze 3 oldal, es nagyon tanulsagos.
Ferenc
|
+ - | Re: udvozlet es hozzaszolas (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
> 3. a kornyezo orszagok nyelveivel kapcsolatosan pedig ,nem
> hiszem ,hogy orulne a nemet ,ha nem ismerne valaki a "s" es
> a "ß" betuket .
Ha jól emlékszem, a németeknél kb. 4-5 éve változott a helyesírás
néhány szabálya és azóta a "ß" -t, "ss" helyettesíti.
Üdv!
Gergo
|
+ - | ekezet, forditott nevek es egyeb szornyusegek (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Szervusztok!
Mielott meg tulnone az ekezetek temajaval kapcsolatos
hozzaszolasok szama es az erzelmek intenzitasa, javaslom egyezzunk
meg: akinek a billentyuzeten nincsenek megfelelo karakterek az ugysem
lesz kepes hasznalni oket. Aki mar megszokta az ekezetlenseget, azt se
hurrogjuk le. Ha pedig tobbszor elofordul, hogy ekezetek helyett csak
akombakomok lathatok, akkor mindenki belatja majd, hogy jobb az
ekezetlen, de olvashato, mint a szinten ekezetlen de olvashatatlan
szoveg. (Erdekesseg, hogy az altalam hasznalt The Bat!
levelezoprogramhoz mar letezik magyar nyelvu, ekezet nelkuli szoveg
helyesiras-ellenorzesehez osszeallitott szotar). Ezugyben erzesem
szerint felesleges ujabb levelekkel szaporitani a listat, a technikai
kornyezet eldonti mit erdemes hasznalnunk.
Mas:
Szemely szerint en nem orulnek, ha forditasi kerdesek is elokerulnenek
a listan, mint ahogy Mark javasolta a NYELV #2-ben. Ha egyes magyar szavak
etimologiai visszafejtesehez kell elovenni mas nyelveket, akkor
persze, legyen, de mivel mindenkinek van egy(nehany) preferalt idegen
nyelve, melyek sok esetben nem fedik egymast, ez ugy erzem tul sok
embernek jelentene tul sok erdektelen vagy eppen erthetetlen temat.
Megint mas: Izabella hozta fel es igen erdekesnek tartom magam is:
elterjedt, hogy magyarok is a levelezoprogramokban -vagy barhol masutt-
forditva tuntetik fel a neveket: elol van a keresztnev, utana a
vezeteknev. Ha valaki nem magyar, akkor ez indokolt, am esetunkben
valami rosszul ertelmezett megfelelni vagyas lehet a hatterben: nem
arrol van szo, hogy mely nepek irjak igy es mely nepek ugy, hanem arrol,
hogy engem hogy hivnak: nos az en nevem nem Gabor Tamas Ratonyi, hanem
Ratonyi Gabor Tamas.
A fraciak, angolok, stb. sem azert irjak ugy a nevuket, ahogy, mert
tudjak, hogy a vilag lakossaganak kilencvenvalahany szazaleka elore
veszi a keresztnevet, hanem mert oket ugy hivjak. Van tobb modszer
arra, ha valakinel suru az idegennyelvu levelvaltas, hogy jelezze
melyik neve hol szerepel, de megiscsak azt tartom szerencsesnek, ha az
ember ugy hasznalja a nevet, ahogy a kornyezete -es o maga is-
megszokta. Raadasul azon levelezopartnereim kozul, akik forditva
irjak a nevuket, sokszor tudni lehet, hogy az osszlevelezesukhoz kepest
elenyeszoen keves a nem magyar nyelvu e-mailek szama. Nos, ilyenkor
hajlamos vagyok nemi sznobizmust feltetelezni.
De ha tudtok, gyozzetek meg az ellenkezojerol! :)
Udv Gabor (eloszor ekezettel irtam, de meg nem vagyok biztos benne,
hogy mindenkinel korrektul megjelenik, majd par het mulva magam is
atallok...)
|
+ - | "Tovabbi jo etvagyat'" (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Üdvözlöm a listát Angliából!
[Hungary] írja:
> Az
> angol pedig:biztosan nem allna fel az asztaltol, amig valaki eszik, olyan
> szornyu udvarias!
Pedig itt is megesik, hogy például munkahelyen valaki késobb ül le melléd
ebédelni, és nem akarod kivárni, amig o is befejezi. Ilyenkor persze, hogy
kell mondani valamit, pl "Will you [please] excuse me now, I have to go",
amire a válasz, mint sejthetitek: "Of course"
Üdv
Albin
PS Először rossz listara ment
|
+ - | Reformok es konzervativizmus a nyelvben (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Tisztelt NYELV-lista!
Tobb olyan eset is elofordult ezalatt a par NYEL:V-szam alatt, amikot
osszeutkozesbe kerultek a reformerek es a konzervativak. Ez konkretan ket
temaban nyilvanult meg: a kulfoldi eredetu tulajdonnevek es a "j" hang
kettos jelolesere vonatkozo utalasok.
* Kulfoldi tulajdonnevek *
Az atkosban kulonosen nagy divat volt (de korabban is) megmagyaritani nagy
nemmagyarokat: Jules Verne-bol Verne Gyulat, Karl Maybol Kay Karolyt, Karl
Marx es Friedrich Engels pedig Marx Karollya es Engels Frigyesse valtozott.
(Egyik magyar szakos ismerosom mar Peter Norton nevet is Norton Pe'terkent
emlegette.) Kerdes az, mennyire szabad leforditanunk ezeket a neveket.
>Altalanosan elfogadott elv, hogy adott orszag foldrajzi neveit ugy kell
>megnevezni, ahogy az orszag nyelven hivjak. (Tudom, sok ellenkezo
gyakorlattal
>lehet talalkozni)
Hogy oszinte legyek en a legritkabb esetben szeretem hasznalni az eroszakkal
magyarositott alakokat, vannak azoban a nyelvben mar annyira meghonosodott
alakok, hogy nincs ertelme kiirtani oket, mar csak azert se, mert gyakran a
kiejtest konnyitik, sajnos ugyanis nem szuletett minden magyar
nyelvzseninek, hogy tudja mit es hogyan kell kiejteni. Azt azonban nagyon
nem szeretem, amikor valaki ugy akar "magyarkodni", hogy a kufoldi
tulajdonneveket sikkbol magyarositja. Vannak persze vitas kerdesek: peldaul
egy irodalmi muben a beszedes nevek. Peldaul Micimacko, Csipkerozsika stb.
amelyeket jobban megertenek a gyerekek, mintha eredeti formajukban hallanak.
>engem nagyon zavar, hogy TV-ben, radioban olyan kulfoldi varosokat,
>amelyeknek van magyar neve, egyre gyakrabban a kulfoldi nevet hasznaljak
>L'eva helyett Levice, Kassa helyett Kosice, Revkomarom (Ujkomarom) helyett
>Komarno, stb. Egyik listatag is Venezia-bol irt, pedig magyarul Velencben
>lakik.
Peldaul a Komarno nekem nem esik nehezemre, es vegul is hivatalosan ugy
hivjak, ezert en inkabb a hivatalos utat kovetem azoknal a helysegeknel,
amelyeket megfeleloen ki tudok ejteni, le tudom irni, es nem okoz
fennakadast sehol.
A tulajdonnevek kozt azonban nem csak foldrajzi nevek vannak.
A szemelynevek ismet egy kulon tema. A vezeteknevet elore es a keresztnevet
hatravetni nem tul kozkeletu szokas itt Europaban sem. Ha jol tudom, meg a
japanok irjak a vezeteknevuket elore. Ezzel szemben nekem nyelvvizsgan Mark
Peter Uveges neven kellett bemutatkoznom. _Ennek_ nincs ertelme! Ha egyszer
engem igy hivnak, akkor nem fogom szeles nyelvcsapasokkal olymodon ... az
angolnak a
..., hogy azert valtoztatom (!) meg a nevem, hogy o is ertse. Amikor
Hollandiaba mentem kuldtek egy listat a vendeglatokrol, es en kelekotya nem
gondolta, hogy csak azert elore irjak a vezeteknevuket (nem volt utana
vesszo!), hogy mi "bunko magyarok" ossze ne kavarodjunk, igy en annak rendje
es modja szerint forditva fogtam fel a vezetek, es keresztnevet. Hat volt
belole kavarodas. Ezert latom azt a megoldast jonak, hogy szamitsunk az
egyes nyelvi szokasokra, de nem konvertaljuk a magyar neveket idegen nyelvre
es forditva. Ne csinaljunk May Karolyt Karl Maybol.
A masik oldal: Keresztnevek "lopkodasa" idegen nyelvekbol. Nos en ebben az
esetben a konzervativ vonalat kepviselem. a Kovacs Samantha, vagy a Kiss
Jockey szamomra eleg nevetseges kiserletnek tunik a "sznoboskodasra". Nem is
beszelve a Rodolforol, az Armandorol, etcetera brazil es mexikoi
sorozatszereplok nevei...
Ennek egyszeru okai vannak:
- A nyelv hangjai nem (a vezeteknevek foleg nem) igazodtak ezekhez az idegen
hangzasu nevekhez, es nevetseges szulemeny lesz belole. Altalaban nem vagyok
konzervativ, de amikor 7-8 eve betelefonalt a TV-be egy holgy, aki arra
panaszkodott, hogy nem hajlandoak a fiat Philipsnek anyakonyvezni, megallt
bennem az uto. Vannak idegen nevek boven: pl. Istvan, Maria, amelyeket a
keresztenyseggel egyutt hoztunk a nyelvbe. Ma ferfi, illetve noi nevekbol
elso helyen allnak. Veluk szemben az hozhato fel, hogy mar 1000 eve a
nyelvben vannak, es megszoktuk oket. Stephanusbol Istvanna valtak.
- Ebbol kifolyolag ha valakit egy hirtelen szokatlan nevvel ald meg
apja-anyja, annak a szegeny cemetenek szamolnia kell majd annak negativ
kovetkezmenyeivel.
En osszessegeben ugy erzem (es ezzel nem akarok a kultura termeszetes
aramlasanak az "utjaba allni"), hogy minden kultura tartsa tiszteletben a
masikat, de ne szakadjon el a hivatalos elnevezesektol csak azert, hogy
ezeket a nyelvi elemeket atjarhatova tegye. Ebben azonban az is benne van,
hogy az Akademia altal keszitett szabalyzatban Venezia neve egyertelmuen
Velence, tehat jelenleg Magyarorszagon a Velence a hivatalos, es ezert
magyarul elmeletileg emellett kell maradnunk.
* A masik otlet: "j" az "ly" helyett. *
Nos, amikor a nemetek a nyelvukbol elkezdtek irtani a ß-t, a hagyomanynak
kezdtek hatatforditani. Mimasert: az egyszerusites erdekeben.
Egy ideje mar amit hivatalosan meg ß-el irnak, mar annal is doppeltS-t
hasznalnak. Legegyszerubb pelda: Strasse, a hivatalos nyelvreform szerint is
hivatalos Straße helyett. A nyelvreform azt hiszem pont iden lepett eletbe.
Meg kell hagyni prkatikus dolog, csak hat ott van meg az umlaut, amit
szinten kevesebb program tamogat. A magyar nyelvben is vannak boven ekezetes
betuk, de az "j" es "ly" problema megsem emiatt fontos. Rengeteg problemat
okoz a "j" hang kettos jelolese, "most valyon mejik?", es nem lehet ra
egyszeru szabalyt talalni, csak nemely esetekre altalanosithatunk. Peldaul
"zsivaj, kacaj, robaj..." de akkor mar
ott a "bivaly", amelyik a szabalyt felrugja.
Van-e ennek a hagyomanyorzesnek ertelme? Nehez eldonteni. A nemetek is
irhatnak a foneveket kis betuvel, az angolok is elhagyhatnak a "colour"-bol
az "u"-t, az amerikaiak mar ugyis megtettek helyettuk. Tulajdonkeppen a
"nagyonkoznyelvben" meg is teszik. Nalunk pl. IRC-n gyakori az "ly" "j"-vel
valo helyettesitese. En ugy vettem eszre, hogy nem okoz fennakadast, es
egyszerusitene a nyelvet nemcsak a diakok szamara, mint ahogy azt egyesek
irtak.
Hogy ettol lenne szep a magyar nyelv? Nos en annak a hive vagyok, hogy a
nyelv gondolataink kifejezesere szolgal, es nem art erre a legegyszerubb
utat alkalmaznunk. Butasag lenne csak azert a "bonyolultabb" nyelvi formakat
hasznalni, hogy szep legyen. Milyen furan hangzana ma "Amennyiben a penz
meghamisittatik, a hamisito fegyhazba zarattatik." Egyszerusodott a nyelv,
pedig akkoriban lehet, hogy ez is szep volt. :-) A nyelv nem hinnem, hogy az
"ly" altal nyujtana esztetikai elmenyt. Attol meg szep lehet a nyelv. Vegul
is ugyanazt a hangot jeloljuk ket kulonbozo modszerrel.
En a nyelv egyszerusitese melle allnek. Lehet, hogy eleinte szokatlan lenne,
de 20-30 ev alatt el is lehetne tuntetni.
< Mark >
UIN: 3126166
|
|