1. |
Re: Minority Rights (mind) |
32 sor |
(cikkei) |
2. |
Re: re. Re. somewhere my love... (mind) |
32 sor |
(cikkei) |
3. |
Translation needed! $$$$$$$ (mind) |
33 sor |
(cikkei) |
4. |
re. Re. somewhere my love... (mind) |
14 sor |
(cikkei) |
5. |
re. somewhere my love (mind) |
24 sor |
(cikkei) |
6. |
Re: re. Re. somewhere my love... (mind) |
19 sor |
(cikkei) |
7. |
virtuális kávézó (mind) |
20 sor |
(cikkei) |
8. |
Re: "I love you" in many languages Re: Please help tran (mind) |
33 sor |
(cikkei) |
9. |
Re: MAKOIAK (mind) |
4 sor |
(cikkei) |
10. |
Re: nemzeti ertek (mind) |
19 sor |
(cikkei) |
11. |
Re: 33 (thirtythree) in your lanquage. (mind) |
11 sor |
(cikkei) |
12. |
Re: "I love you" in many languages Re: Please help tran (mind) |
8 sor |
(cikkei) |
13. |
Re: virtuális kávézó (mind) |
21 sor |
(cikkei) |
14. |
Re: virtuális kávézó (mind) |
7 sor |
(cikkei) |
15. |
Kun Bela (mind) |
17 sor |
(cikkei) |
16. |
Silicongate (mind) |
35 sor |
(cikkei) |
17. |
Croatian Indoors tennis tournament WWW server (mind) |
19 sor |
(cikkei) |
18. |
I need help (mind) |
9 sor |
(cikkei) |
19. |
connecting ella.hu (mind) |
18 sor |
(cikkei) |
20. |
Lechner Peter (mind) |
6 sor |
(cikkei) |
21. |
SEARCH MUSIC STUDIO (mind) |
16 sor |
(cikkei) |
22. |
Re: "I love you" in many languages Re: Please help tran (mind) |
20 sor |
(cikkei) |
23. |
HAVE YOU EVER BEEN TO MEXICO ? (mind) |
24 sor |
(cikkei) |
24. |
Re: "I love you" in many languages Re: Please help tran (mind) |
41 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Re: Minority Rights (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
In article >, Csaba Zoltani (ASHPC/CTD)
> writes
<...>
> Switzerland is also an excellent example. Switzerland has four (4)
> official languages and the government protects and furthers (!) the
> interests of its minorities. Recently, Prof Chasper Pult, President
> of the Lia Rumantscha, representing the Raeto-Romansch minority
> of Switzerland spoke at the conference "Promoting European Security
> and Integration: The Role of National Minorities" in the US House of
> Representatives' foreign relations hearing room. He passed around in
> the audience his passport and a Swiss banknote to demonstrate that
> one of the languages on these documents is Romansch, even though less
> than one percent (!!) of the population of Switzerland belongs to this
> group. He pointed out that during the first three years of school,
> children of this ethnic group learn the Romansch language. The Swiss
> Federation allows the sharing of power between the cantons (i.e.
> counties) and the central government, leading to effective protection
> of national minorities. This results in the demonstrated fact that
> minorities retain their identity without harboring exclusivist sentiments.
<...>
Switzerland has only 3 official languages (that is: German, French and
Italian).
Although it is true that Reto-Romansch is used to label banknotes (and
possibly
passports), official documents are not required to have included a Romansch
translation.
Nevertheless, I found that quite a lot has been accomplished in Switzerland in
order to preserve Romansch language and culture.
Andrei
|
+ - | Re: re. Re. somewhere my love... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
In article >,
says...
>
>Cristian Tomescu ) wrote:
>: >T. Kocsis > wrote:
>: >
>: >>In article > ,
>: >>writes:
>: >>
>: >>Good looking, athletic, [..]
>: >>5'9 1/2", 150 lbs,
>: > ^^^^^^^^
>: >rather a good-looking broomstick....;-) :-) ;-)
>:
> ----------------------------------------------------------------------
>:
>: watch it, he may be able to sweep the floor with you ;-))
>:
>: -cristian
>cristian: I am an athlete, you fat idiot.
Hi Case !
(This is your E-mail name)
Cristian actually took YOUR PART and you call him
an "idiot".
Dont't let me make jokes about your IQ, apologize him !
//Laszlo
|
+ - | Translation needed! $$$$$$$ (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Greetings;
I need a one page letter translated from Hungarian
to English. I'm willing to pay $25.00 immediately.
I would prefer faxing the letter to the translator,
and either receiving a dictation via telephone,
or the result via fax within one day's time.
Please email me with your telephone number if
interested.
Dave
1
Version: 2.6.2
mQBtAy/fJg0AAAEDAM5HiUrsT35hbjCoZVW9gL0M1P7b7k1q++K47qqtLitleOAA
q9nEdG4FvyKyD8OWZKJSv1r/QhcvrlwnWVaxiPUBAOQDBk3u07v+ORxlqtligTNc
CTrryEMjsL6O6guo0QAFEbQfQXJzZW5lYXUgPGtyaXN6dGluQHNwZWN0cmEubmV0
Pg==
=WQ4k
-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
David M. Arseneau, President
Krisztina Reports Inc. (607/800) 748-2994
Professional Investigative Services Fax (607) 748-7970
PO Box 7098
Endicott NY 13761-7098
"To seek out the best throughout the whole Union we must resort to
other information, which, from the best of men, acting disinterest-
|
+ - | re. Re. somewhere my love... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
>T. Kocsis > wrote:
>
>>In article > ,
>>writes:
>>
>>Good looking, athletic, [..]
>>5'9 1/2", 150 lbs,
> ^^^^^^^^
>rather a good-looking broomstick....;-) :-) ;-)
----------------------------------------------------------------------
watch it, he may be able to sweep the floor with you ;-))
-cristian
|
+ - | re. somewhere my love (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
(assuming he's Case
>writes):
>
>Tamas and Cristian flamed my earlier post....
>Tamas and Cristian referred to me as a broomstick. I am 32, 5'91/2",
>150+ lbs, and a competitive swimmer, not fat, stupid and a total
>loser like they are. I would like to meet a girl for long term. I am
>educated, bilingual and from Canada, which, unlike their countries is
>rated # 1 by the UN for TOLERANCE and for being the BEST country in
>the world to live in. I would like to meet a tall, compassionate
>female.
----------------------------------------------------------------------
i'm sorry the humour in my one_liner escaped you.
i did not call you a "broomstick" - tamas did. i just had some fun
with a play_on_tamas'_words.
and, sorry to dissapoint you, but you're off mark in your assumptions
of me as well. :-)
may you find the bride of your dreams,
-cristian (the wanna_be_fatso) :-)
|
+ - | Re: re. Re. somewhere my love... (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Case ) wrote:
: Cristian Tomescu ) wrote:
: : >T. Kocsis > wrote:
: : >
: : >>In article > ,
: : >>writes:
: : >>
: : >>Good looking, athletic, [..]
: : >>5'9 1/2", 150 lbs,
: : > ^^^^^^^^
: : >rather a good-looking broomstick....;-) :-) ;-)
: : ----------------------------------------------------------------------
: :
: : watch it, he may be able to sweep the floor with you ;-))
: :
: : -cristian
: cristian: I am an athlete, you fat idiot.
Sorry, you are right Cristian. We do not have time for losers like
T. Kocsis.
|
+ - | virtuális kávézó (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Lenne egy sorsdöntô kérdésem:
Ki tudná nekem elárulni, hogy a TV1-ben kisugárzott "Virtuális Kávézóba" hogyan
lehet
bejutni?!
Tény az, hogy a honlapjukban nincs erre utalás, és az E-Mail kérdésemre csak eg
y
kétéves, semmitmondó szöveget kaptam vissza válaszul. Hát azt kérdeztem magamba
n, hogy
mit mutat akkor minden második csütörtökön délután 16 órakor húsz percig a TV1,
ha nem
juthat oda az ember?!
Válaszért hálás lennék.
János
Honlapom: Http://www.mlbooks.com/pro/
(Várom látogatásukat!)
|
+ - | Re: "I love you" in many languages Re: Please help tran (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
In article > islamic student organization <aoude@do
rit.ihi.ku.dk> writes:
>From: islamic student organization >
>Subject: Re: "I love you" in many languages Re: Please help translation (3 Wor
ds !)
>Date: 29 Jan 1996 13:42:22 GMT
>In arabic: Ana Ahebbaki (to a girl)
> Ana Ahebbaka (to a man)
> Ana Ahebbakum (to several)
>or in colloquial arabic:
>lebanon/syria Ana Bahebbek (to girl)
>libya/tunis Ana Nebrik
Well, in the European languages this is much easier:
In Dutch: To a man or woman : Ik hou van jou (Originally: Ik houd van jou)
To more people : Ik hou(d) van jullie.
In Italian: To a man or woman : Ti amo
To more people : Vi amo
In French: To a man or woman : Je t'aime
To more people : Je vous aime (if I'm not mistaken)
In German: To a man or woman : Ich liebe dich
To more people : Ich liebe euch
Good luck, whatever your intensions are!
Pat
|
+ - | Re: MAKOIAK (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Re: MAKOIAK
Hát, nem vagyok Makóról de sokat járok oda, sok a rokonom, sok a kapcsolatom.
Ennyi. Segít valamit?
|
+ - | Re: nemzeti ertek (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
In article > Gabor Elek,
writes:
>Szalasi Magyarorszagon hatalomra kerult, akkor
> a deportalasoknak mar vege volt.
Csak egy kör erejéig én még visszatérnék erre a kérdésre.
Az angol szótáram aszongya:
deportation - removal (of unwanted person) to another country.
Irtad korábban:
>hatszazezer magyar allampolgar halalbakuldeset
A Horthy rendszer nem deportáltatott, hanem internált. (Ez sem
szép dolog, persze.) A deportáláshoz meg kellett szállni az or-
szágot a németeknek. A deportálást nem a magyar állam, hanem
a német állam hajtatta végre.
Tamás
|
+ - | Re: 33 (thirtythree) in your lanquage. (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
(Nestor J. Presas ) wrote:
>>
>>In German ..........drei und dreissig
>>
>>
>In Quechua...Mirasi seras cojudo
En mandarín....Wo Ai Ni.
En tagalo....Mahal kita, iniirog kita o iniibig kita
|
+ - | Re: "I love you" in many languages Re: Please help tran (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
In arabic: Ana Ahebbaki (to a girl)
Ana Ahebbaka (to a man)
Ana Ahebbakum (to several)
or in colloquial arabic:
lebanon/syria Ana Bahebbek (to girl)
libya/tunis Ana Nebrik
|
+ - | Re: virtuális kávézó (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
In article > ,
writes:
>Hát azt kérdeztem magamban, hogy
>mit mutat akkor minden második csütörtökön délután 16 órakor húsz percig a
>TV1, ha nem juthat oda az ember?!
Jó kérdés. Én megnéztem az első részt, éppen otthon voltam. Az alap-
ján a müsor nem virtuális kávézó, csupán a címe az. Biztos frappáns-
nak találták a kifejezést, gondolták jó cím lesz.
Az első részből szokott az ember véleményt formálni, hogy milyen
lesz egy sorozat. Nos, az első rész egyharmada *nem* az Internet-
ről szólt. Kábé egyharmad volt a todományos (sic) magyarázat, hogy
mi az Internet ésatöbbi, ésatöbbi. Ezzel nem volt gondom, noha ki-
csit túl hígnak, felszínesnek találtam. (Aki leül egy ilyen rétegmü-
sort megnézni, már rendelkezik valami ismerettel.) Ugy tünt, mintha
az internet (ami maga is egy rossz fogalom) alatt csak a WWW-t ér-
tenék, holott számomra az a legkevésbé érdekes dolog, hiszen egy ha-
lott, élettelen valami.
Tamás
|
+ - | Re: virtuális kávézó (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
In article > T. Kocsis,
writes:
>Kábé egyharmad volt a todományos (sic) magyarázat,
Értsd: a maradék adásidő fele.
Tamás
|
+ - | Kun Bela (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Lenne egy ke´rde´sem ne´ha´ny irathoz vonatkozo´an:
Az "Il Regime Fascita" 27. e´vsza´ma´ban (1941.07.08 -i kiada´sa´ban) lenyomtat
ott egy
szöveget, melyet a B´nai B´rith szabadko:mu:ves páholy nagyfo:no:ke egyik besze
´dje´t
tartalmazza az 1897-es ba´zeli kongesszuson.
Ki tud engemet felvila´gositani arro´l, hogy milyen ma´s iratokat tala´ltak akk
oriban
Kun Bela meneku:le´se uta´n a szabadko:mu:ves iroda´ban?
E´s fo:leg: Hol lehet azt megtala´lni?
Akit e´rdekli a ku:lo:nleges te´ma, az ne´zze meg oldalamat is::
************************
http://www.mlbooks/pro/
************************
|
+ - | Silicongate (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Mr "Andras Szucs", nee Pellionisz, champion of free speech, and noted
authority on ethics, offers the services of his siliconvalley.com site
for gatewaying to Usenet. Advertising such a splendid service on the
very newsgroup to be gatewayed is the kind of loony idea you would expect
from the febrile mind of the good Doctor. By definition, everyone
reading the ad already has access to this newsgroup.
Dr Pellionisz has hit on a brilliant idea but, as usual, he seems to be a
little slow off the mark. This sort of service has been available on the
Net for many years, from sites far more professionally managed than the
infamous siliconvalley.com with its snot-green web pages and dangling links
pointing to nowhere in particular. The most reliable Usenet gateway used
to be cs.utexas.edu. Unfortunately, it was shut down a while ago to
protect Usenet from net.spammers using AOL trial accounts to flood
thousands of newsgroups. A technique not unfamiliar to the folks at
siliconvalley.com.
For those interested in posting to Usenet via Internet e-mail, a place to
look for a reasonably complete list of email-to-Usenet gateway sites is
<http://students.cs.byu.edu/~don/mail2news.html>. Using these sites
is simplicity itself. For example, if "Andras Szucs" is in the mood
to post one of his rants to alt.clueless, he can send his opus to
>. Piece of cake. No need to reinvent
the wheel.
The one amusing thing about the good Doctor's belated discovery is the
name of his gateway. You might think the name "..."
might be a bit of an overkill for such a pedestrian enterprise, but you
would be wrong. He could just as easily have called it something like
>,
but that would have been pretentious.
-----
Gabor Fencsik
|
+ - | Croatian Indoors tennis tournament WWW server (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Croatian Indoors ATP tournament will be held in Zagreb from January
29th - February 4th, 1996. For the occasion, Croatian Academic Network
(CARNet) has designed a Web server with the information about the
tournament, the players and information about Zagreb and Croatia.
All of the scores and other interesting things will be available via
this Web server.
The address of the server is:
http://pubwww.srce.hr/Croatian_Indoors/
E-mail:
there is also an USA mirror at:
http://vukovar.unm.edu/Croatian_Indoors/
The server was prepared by Dino Butorac, Igor Tesija and Mario Viljac.
|
+ - | I need help (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
I must to come in Hungary next April 1996 for a chorus concert in
Miskolc. I'd like to receive, if possible, more information about
Miskolc's town (monument, map, etc.).
I thank in advance all the people that will help me.
Please call me or write me at:
e-mail:
Thanks - Thanks - Thanks
|
+ - | connecting ella.hu (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Hello,
I have notoriously problems with sending e-mails to ella.hu users.
The Prague cvut.cvut.cz node report it "554 No date field given".
Has ella.hu an alternative (for example bitnet) name?
Please, contact me directly at .
Thank you for any suggestions.
Pavel.
-----------------------------
Pavel KROH,
Dep. Chem. Physics & Optics, e-mail:
Fac. Maths & Physics, tel. : (+42-2) 2191 1307
Charles University PRAGUE fax : (+42-2) 2191 1249
Czech Republic URL : http://kchf-45.karlov.mff.cuni.cz
|
+ - | Lechner Peter (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
A friend of mine, Halaman Gyula, is looking to contact Lechner Peter,
brother of Ferenc. Peter went to the Kiralyi Katolikus Gimnazium, he is
an attorney, left Hungary in 1956.
If anyone knows his whereabouts, please E-mail it.
Thank you,
Arpad
|
+ - | SEARCH MUSIC STUDIO (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
HELLO
I'm searching Studio adresse to record a CD with my jazz-funk music band
I'll be happy to read your answers
Thank's you Steve
Please e-MAIL
|
+ - | Re: "I love you" in many languages Re: Please help tran (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
"Te amo" in spanish
On Thu, 11 Jan 1996, Lincoln Yeoh wrote:
> Tania CENTENO <centeno> wrote:
> >Ok Paula, concordo! "Eu te amo" e' em brasileiro!
> >Tania
>
> Try.
>
> http://www.jjplaza.com/singles/iloveyou.htm
>
> And correct them if they are wrong. Can't have too many unfortunate
> incidents y'know.
>
> Link.
>
>
>
|
+ - | HAVE YOU EVER BEEN TO MEXICO ? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
I'm planning a trip to Mexico at the end of March for 3 weeks.
If you have any good or bad experience you would like to share,
any hints or tips, any place to avoid or not to miss,
I'm trying to stay away from very turistic places (i.e Cancun ) ...
please e-mail directly to me, do not post to this newsgroup.
Thanks a lot
---
Mario
> ========================================================================
Alcatel Network Systems, Inc. (ANS) Fax: (919) 850-5588
2912 Wake Forest Road, Raleigh, NC 27609 Voice: (919) 850-5443
Internet:
"A king may make a nobleman but he cannot make a gentleman." (Burke)
> ========================================================================
|
+ - | Re: "I love you" in many languages Re: Please help tran (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
En espaniol (spanish): Te amo.
En zapoteca (dialecto de indigenas mexicanos): Na-n
On Sat, 13 Jan 1996, Akhter Malik wrote:
> =20
>=20
> On Tue, 9 Jan 1996, Lu=EDs Ferreira wrote:
>=20
> > "using \"SKY\"" > wrote:
> >=20
> >=20
> >=20
> > =20
> > On 30 Dec 1995, Cory wrote:
> > =20
> > : I think that was very nice of you to inform Andrea Cocit=
o of the
> > "Language of Love" I'm going to print that for myself. You never know =
when you
> > might need it. Thanks, Jennifer Ferris Blacksburg VA
> >=20
> > " I love you" : kocham cie (Polish)
> > " I love you" : seni seviyorum <Turkish)
> > " I love you" : Ich liebe dich (German}
> > " I love you" : Je t'aime (Francias)
> > " I love you" : Ti amo (Italiano)
> > " I love you" : I love you (English :)
> > " I love you" : Wo Ai Ni (Chinese)
> > " I love you" : Saya cinta pada mu (Malay)
> > " I love you" : Eu amo-te (Portuguese, Portugal)
> >=20
> > " I love You" : Ya lublu tchibya(Russian)
> " I love You" : Main tum say Pyyar karta hoan(Urdu, Pakistan)
>=20
> =20
> >=20
> >=20
> =20
>=20
>=20
|