1. |
Japan nyelvlecke kezdoknek (mind) |
64 sor |
(cikkei) |
2. |
Irni (mind) |
13 sor |
(cikkei) |
3. |
Este (mind) |
23 sor |
(cikkei) |
4. |
Re[2]: Visszateres US-ASCII-re (mind) |
11 sor |
(cikkei) |
5. |
Re: marha (mind) |
8 sor |
(cikkei) |
6. |
Re: *** HIX NYELV *** #43 (mind) |
23 sor |
(cikkei) |
7. |
Re[2]: Aldemokracia (mind) |
29 sor |
(cikkei) |
8. |
Re[5]: Torveny a magyar nyelvrol (mind) |
35 sor |
(cikkei) |
9. |
Re[6]: Torveny a magyar nyelvrol (mind) |
26 sor |
(cikkei) |
10. |
Japani nyelv kapni pofon balrol (mind) |
33 sor |
(cikkei) |
11. |
Re: angol magazas es rovid vulgarkodas (mind) |
32 sor |
(cikkei) |
12. |
Re: Croesu i Gymru (mind) |
39 sor |
(cikkei) |
13. |
szia (mind) |
54 sor |
(cikkei) |
14. |
Ciao magyarul. (mind) |
43 sor |
(cikkei) |
15. |
Re: Japan nyelvlecke kezdoknek (mind) |
54 sor |
(cikkei) |
16. |
Re: Japan nyelvlecke kezdoknek (mind) |
10 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Japan nyelvlecke kezdoknek (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Hello,
>Felado : [Japan]
>Temakor: Japani nyelv varni pofon balrol ( 43 sor )
>Idopont: Fri Feb 22 00:33:22 CET 2002 NYELV #43
>Egyébként hazabeszélek: japán nyelvészetből kaptam a diplomámat,
>Japánban... :-)))
En ilyen baberokra nem torok, csak szeretnek ugy megtanulni japanul, hogy tudja
k olvasni meg irni + beszelni. :) Nem kis terv tudom :)
Egyszer talaltam a neten egy tanfolyamot, ahol lehetett japanul tanulni ingyen.
A nyolcadik leckeeig jutottam, utana bezart a webhely. Egesz jo volt pedig, me
rt volt hanganyag resze is meg ilyesmi.
A nyolcadikig megtanultam asszem a katakana meg hiragana szokeszletet. (A romaj
i meg adott vol ugye :) ). A kanji jelekbol is megtanultam vagy 10-20-at - nem
rohogni!
Letoltottem azt hiszem egy koreai weblaprol egy vmiStar nevu szovegszerkesztot,
ami tudott japan, kinai, koreai nyelveken szoveget szerkeszteni. + volt hozza
asszem egy angol japan szotar is. Ennek segitsegevel meg IRC-ztem is Mo-rol jap
anokkal :))
Beleptem egy IRC csatira, aminek neveben japan szo szerepelt es krixkrax-ok jel
entek meg amikor beleptem. Ekkor atvaltottam (NJSTar?-al) japan kodkeszletre. A
z IRC-n ugy vettem eszre nem hasznaltak Kanjit. Ekkor beirtam azt amit mondani
akartam az NJSTar-ba, az a romaji-t atirta katakana-ba, azt kimasoltam es bemas
oltam irc-re. Es mukodott a dolog :)) Sajnos csak nagyon keveset sikerult besze
lnem, mert szotarom nincs + ami szot megtanultam az mind a nyelvleckekbol volt
+ amit szovegszerkesztobol kijegyzeteltem (pl. beirtam vmi karaktersort, ami es
etleg japan es ha volt jelentese a szotarban, akkor kiirtam magamnak. Igy a leg
kulonbozobb furcsa szavakat tanultam meg, pl. rizsfold :)
Az IRC-s siker utan meg egy igazi japannal is megertettem magam. Persze csak ol
yat tudtam mondani hogy ki vagyok meg hogy tanulom a nyelvet.
A weboldal megszunese utan keresgeltem egy ideig alternativ web helyeket ahol t
anulhatok, de nem talaltam olyat, ami igazan hasznos lett volna es olyanoknak k
eszult volna, akiknek semmi kapcsolata Japannal. Kerdesem az lenne, tudtok e il
yesmirol?
Olyat en is talaltam, ahol fel volt sorolva 2000 (ketezer) link Japannal kapcso
latban. De ennek mar nem alltam neki.
Szotart akartam venni Mo-n, de volt negyfele, es mivel nem volt segitsegem, eze
rt nem tudtam melyik a jo, melyiket erdemes megvenni. Ez is kerdes lenne, hogy
melyiket erdemes megvenni.
Szeretnek egyszer Japanba is eljutni azert. Addig viszont levelezni pl. megacoo
l (klafa'san kircsi magyarul) lenne.
Minden javaslatot, tippet a nyelvtanulassal kapcsolatban szivesen veszek. Sajno
s csak autodidakta modon tudok most tanulni, tehat elsosorban olyanokra lenne s
zuksegem, melyeknel az idot, tempot en donthetem el.
Udv,
Awender
Ps: Ratalaltam anno egy magyar oldalra is, ahol egy Szabolcs nevu illeto Japan
dolgokat pakolt fel. Azt hiszem Kanji tanuloprogit vagy vmi ilyesmi. Te voltal?
Erdekes modon a Szabolcsokat mind utalom, de erre az illetore felneztem. Foleg
amiatt, hogy tudasat megosztotta. Ha te voltal akkor gratula + remelem talan va
n tipped oldalra.
|
+ - | Irni (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
HUNTER
> ui. hogy kell ezt irni: ekezetessubject-irok, ekezetes-subject irok?
Azok, akik ekezetes subjectet irnak.
> Nike: Just do it! Az elobbit utalom, mert lefordithato lenne, az
> utobbi viszont igy, ebben a formaban osszefonodott a markanevvel.
Es nem lenne lefordithato? Kapasbol forditom: Nosza!
La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>
...nagyapa lett. Eddig csak nagyanyai oromoket elvezett, leanyunokaja reven.
|
+ - | Este (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
"E legenda különböző változatai (mint a ma esti film is) olyan mesés
elemeket használnak fel, amelyek eredetileg más asszír és babiloni
királynőkről szóló hagyományhoz tartoznak."
Többek között ezt írja az RTV Részletes a Szemiramisz legendája című
filmről, amely ma, pénteken ment adásba. Azon ne akadjunk fönn, hogy
Szemiramisz és fia halálához cikkíró és szedő egyaránt gondosan
kikereste a meghaltjelet (nem bizarr kicsit, hogy ókori asszírok
halálát kereszttel jelöljük?), de arra nem futotta erejükből, hogy az
évszám előtt feltüntessék az i. e. vagy Kr. e. jelet, mutatván, hogy
Szemiramisz nem ezerkétszáz, hanem kétezer-nyolcszáz évvel ezelőtt
halt meg. Ez részletkérdés, nem kell törődni vele.
Sokkal fontosabb, hogy a cikk milyen örvendetes példáját mutatja a
nemzetközi összefogásnak, a legjobb értelemben vett globalizmusnak.
Annak ellenére, hogy a @tv2 műsora csak egy kis közép-európai
körzetben fogható, s az újságot se terjesztik sokkal messzebbre, a
cikkíró már felkészül arra, hogy a Földnek huszonnégy időzónája van,
és amikor e sorokat írom, a szamoaiak már az igazak álmát alusszák.
A ma esti film öt perccel déli tizenkettő után ment adásba.
La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>
OSTINATO = A Varsoi Szerzodes roviditese Nyugaton.
|
+ - | Re[2]: Visszateres US-ASCII-re (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
HIX NYELV #0043, Racsko' Tama's >:
>Sajnos az extra.hu-val kapcsolatos gondokról nem tudtam, sőt
>kizárólag a szavazás végett nyitottam ott tárhelyet. Az e-mailes
>szavazás esetén nehezen lehetne biztosítani a "megbízhatóságot",
En e-mailben szavaztam, remelem, nem gond.
Viszont www-n se lehet 100%-ig biztos az ugy, nem? Pl. egy dialup login
mindig mas IP-cimet kap...
--
Udv,
Hunter -[HE 1.15beta8;]-
|
+ - | Re: marha (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
HIX NYELV #0043, :
>Azt, hogy a "marha" manapsag miert szolgal pejorativ jellemzesre,
>szinten nem ertem, hisz regen (ha jol emlekszem) vagyont jelentett.
Szerintem ezt konnyu megmagyarazni: BUUUUUUUU...
--
Udv,
Hunter -[HE 1.15beta8;]-
|
+ - | Re: *** HIX NYELV *** #43 (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Szervusztok !
2002. 02. 22. Hunter írta a "*** HIX NYELV *** #43"
tárgyú levelében:
HN> Lajos, hogy lesz a nickem monogramja HN? Csak kerdezem, mert erdekel.
HN> Denevert hasznalsz, ugye?
Igen Denevért. Úgy, hogy a HIX NYELV digestre (mint feladó) nyomtam F4-et,
és így ezek a kezdőbetűk adódtak. Magánlevélben, vagy HIXEditorral másképp
lenne.
HN> ui. hogy kell ezt irni: ekezetessubject-irok, ekezetes-subject irok?
Nem vagyok ebben szakértő, azért iratkoztam fel a listára, ha munkám
során (fordítás, szótárkészítés) ha valahol elakadok tudjak segítséget
kérni. Szóval szigorúan a magánvéleményem: "ékezetes subject-tel
írok", de majd a "profik" úgyis kijavítanak.
--
Üdvözlettel: Peti Lajos (47)
mailto:
http://www.extra.hu/the_bat
The Bat! v.1.53l Windows NT Service Pack 1
|
+ - | Re[2]: Aldemokracia (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Attila!
hix.nyelv #43, Láng Attila D.:
> > A visszaállásban motívum volt, hogy lányos zavarunkban ...
> :o Tük? Kiket takar a pluribus majestatis?
Rajtam kívül Hix Józsit. Ő diagnosztizálta előbb.
> Kivéve engem, mert nálam az Extra cakli-pakli le van tiltva
Most már elmondhatná valaki, hogy mi a gánya van ezzel az Extrával?
Egyébként a "valódi" cím (mint a múlt számban is írtam):
<http://www.ballot-box.net/users3/plink.php?3401>. Aki egyébként rám
bízza, hogy e-mailes szavazatokat összesítsek, az felelőtlen ember,
akár csak én...
> Hát ha ilyen egyszerű ezt átállítgatni, akkor próbáljuk ki, és
> legfeljebb sikoltozunk. Ez a voksom.
Vettem.
> Te kezdted, most már csináld végig... :)))
No én pedig rád gondoltam, mint aktív, falakon belüli támogatóra...
> [Viszontlátásra] Mindennapi használata szerint a kifejezés -- nem
> használatos.
Én szertartásos ember vagyok: IRL a világ 4/5-ével magázódom.
Számomra velük szemben a "Viszontlátásra" vagy a "Kezét csókolom" a
lehetséges elköszönési mód, de ezek is teljes hangsúllyal, jól
artikulálva (bár artikulus nélkül :-)). A többi 1/5-öd a "szervusz"-t
kapja, vagy a "viszlát"-ot kapja. Egy populáció egy infinitezimális
mennyiségének a jussa a "helló", vagy a "csüssz".
|
+ - | Re[5]: Torveny a magyar nyelvrol (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Hunter!
hix.nyelv #43, :
> Tamás! Nem akartam ilyen jellegu vitat elinditani, de amellett, hogy nem
> mindenben ertek egyet veled, elfogadom a velemenyedet.
Amennyiben csak azt elfogadod, hogy nem öncélúan aknamunkázni akarok
valami ellen, az nekem már elég.
> En -- talan rosszul, de remenykedem, hogy jol -- ugy ertelmeztem a
> torvenyalkotok szandekat
Én is úgy értelmeztem, de ha törvényt hozunk valamiről, akkor ezen
túl különös pontossággal kell eljárnunk. Az a jogbiztonsággal
ellenkezik, ha az ország egyik helyén jelentősen másképp
értelmezHETik ugyanazt a jogszabályt, mint egy másikon. Márpedig ezt
a nyelvtv.-t első sorban a helyi jegyzők fogják alkalmazni. Tőlük
kapunk vagy nem kapunk a tv. ő értelmezésükbeni betartására
felszólító határozatot. Ez pedig a közemberek többségét már eleve
megrémíti még akkor is, ha igazuk lenne. Jobb lett volna nem
elkapkodni a tv. megfogalmazását.
> Persze nekem is vannak ketelyeim, itt van rogton ket pelda:
Ellenpéldám van, a Gilette jóval a tv. előtti időből: "Das Beste im
Mann" - "Férfiasan tökéletes" - "Najleps^ie pre muz^ov".
Megdícsértük ezt a céget valaha? A nyelvi tudatosságnak elsősorban a
magyar vásárlókban kellene jelentkeznie. Pótolható ez jogszabállyal?
Még egy: a National Geographic pl. a reklámblokkjait ciklikusan
lengyelül, magyarul, ill. románul adja. Ez a csatorna most magyar
nyelvű televízióműsort szolgáltat-e, vagy idegen nyelvűnek számít
magyar melléklettel? Nem alkalmazhatjuk rá a tv.-t, mivel más
országban bejegyzett és más országban tevékenykedő cégről van szó;
ha meg nem alkalmazzuk, akkor a konkurrens tv.-csatornák
versenyhátrányba kerülnek, mivel az ott hirdetőknek új
reklámfilmeket kell készíteniük. Ez peidg emeli a reklámköltségeket,
így az N.G. nekik olcsóbb lesz.
|
+ - | Re[6]: Torveny a magyar nyelvrol (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Pityu!
hix.nyelv #43, :
> > [Racskó Tamás:] Is miirt fajna barki magyarnak,
> > ha az arabok egy hasonls rendezviny|ket csak arabul
> propagalnak?
> Azert, mert csak egy idegen nyelvu szoveget latnak, amit
> nem ertenek, es ezert nem is tudhatjak, hogy nem tartozik
> rajuk.
Ervedet termeszetesen akceptalom, és rendszerint igy is szoktunk
eljarni. Azonban a tv. szellemenek betartasahoz eleg lenne a teljes
forditas helyett csak azt odairni a plakatra, hogy "A Korai szufi
misztikuson kolteszeterol tartott arab nyelvu konferencia". Ezzel az
arabul nem tudok is ertesulhetnenek arrol, hogy az adott kozlemeny
nem erinti oket. A tv. szovege azonban ezt nem teszi lehetove:
ugyanolyan jol erzekelheto, legalabb olyan meretu magyar
megjelenitest ir elo, mint az idegen szoveg.
> Extrem esetben hihetik azt is, hogy a szoveg a magyarok kiirtasara
> szolit fel.
Xenofobizmus ellen nincs vedelem: ha kiirjak magyarul, hihetik azt
is, hogy a magyar szoveg csak kamu, nem az van odairva arabul. Abban
viszont bizonyosak lehetunk, hogy a nemzetvedelmi szolgalatoknak
(akarhogy is hivjak oket mostanaban) vannak arabul tudo ugynokeik,
igy a nyilvanosan kiplakatolt magyarirtas nem marad felderitetlenul
akkor sem, ha csak arabul lett kiirva.
|
+ - | Japani nyelv kapni pofon balrol (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Sabolc!
hix.nyelv #43, :
> Ha szőrszálhasogatunk, a "nara" a feltételes módot jelző segédszó, de a
> magyarban nem tekintjük meglévőnek (és jelölgetjük áthúzott nullákkal) a
> létigét pl. az "A rózsa virág" típusú mondatokban?
Nem szeretném azt feszegetni, hogy ki kezdte a szőrszálhasogatást.
Tudomásul vettem, hogy a japánnyelvtudást illetően nem vagyunk egy
súlycsoportban, de te az én "ha úgy" értelmezésemet kifogásoltad
(ahol a m. "ha" nem kevésbé jelöli önmagában, ige nélkül a
feltételes módot, mint a jp. "nara"), és helyettesítetted "hát így
kell lennie"-vel. Ez ugyan frappánsabb, értelemhűbb, de nem
korrektebb, mivel a "kell lennie" a magyarban sem maradhat el. A
magyarban ennek nem "A rózsa [van] virág" a párhuzama, hanem az
"Isten [legyen] vele", vagy a "Jó napot [kívánok]".
> A "sayoonara" viszont nem semleges. Japánban semmi sem semleges. Ez
> egy kifejezetten távolságtartó köszönés.
Ez megint úgy kezdődött, hogy én leírtam, hogy >Levélzáró
fordulatként inkább az alábbiak használatosak: "szajónara"
("sayónara") 'viszontlátásra, (szívélyes) üdvözlettel; tkp. ha úgy'<,
és te visszaírtad, hogy >Levélben még csak-csak elsütögeti az
ember<. A 43. számban pedig Láng Attila D. pirított rám, hogy a
magyar >a hiánytalanul kiejtett [a viszontlátásra!] üdvözlés a
legkevésbé sem jelent vágyat arra, hogy viszontlássa
beszélgetőpartnerét.< {Jól beszorultam ide közétek, mint az egyszeri
féreg... :-))} Mindazonáltal számomra a "semleges köszönés" terminus
(lehet, hogy rosszul használom) azt jelenti, hogy nem állok
különösebb érzelmi viszonyban azzal, akinek adresszálom: ez meg azt
annyit tesz, hogy távolságot tartok tőle. Q.E.D. De most már
érdekelne a te verziód is a "szajónara" magyarra fordításáról, úgy,
ahogy tőlem is elvártad, hogy a megfelelés 'purissimum' legyen. Mert
azért az sem igaz, hogy az lenne, miszerint: "Jó utat -- odafelé!"
|
+ - | Re: angol magazas es rovid vulgarkodas (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Norbert!
hix.nyelv #43, :
> Egyebkent egyszeruen nem tudok napirendre terni afelett, hogy az
> angolbol kiveszett a tegezes.
Nem szabad összekeverni a formát és a tartalmat. Formailag az
angolban mindenkihez többes szám 2. személyben szólsz, ez pedig
tipológiailag magázás (vi. fejedelmi többes). Ennek ellenére
tartalmilag sem az "I love you, sweetheart", sem a "You f...ing
bastard" nem minősíthető magázásnak. De a generalizált magázást
létrehozó folyamat nem példa nélküli: faluhelyt még két generációval
ez előtt sem tegezte a gyerek az apját, az asszony az urát
(nagyszüleimet még én sem). Az egyik rusztikus magyar magázó
személyes névmás pl. a "kend", amely a "kegyelmed" rövidülése, vagy
ilyen a "naccsága" < "őnagysága", "ténsasszony" < "tekintetes
asszony". Ezek valaha igen nagy presztizsű megszólítások voltak,
melyek fokozatosan kerültek egyre lejjebb, egyre szélesebb, egyre
vulgárisabb nyelvi környezetbe, és fokozatosan lett a patinájukból
rozsda: a régi formák új és új értelmezést kaptak. (A "ténsasszony"
már egyenesen gúnyosnak hat.) De az "úr" is eredetileg 'uralkodó'-t,
az "asszony" 'uralkodónő'-t jelentett.
Vészesen fogyik a sorlimitem, így valószínű, hogy a négybetűs
szavakra vonatkozó kérdésedre csak a következő számban tudok
válaszolni, ha addig meg nem teszi más. Addig is két gyors
megjegyzés: (1) Ezek a "kellemetlen" szavak egyfajta tabuk (te is
kipontoztad őket), s helyettük gyakran használunk eufemizmusokat; de
előbb-utóbb ezek is durva stílusértékűvé válhatnak (és ekkor ezek is
lecserélődnek). Ezért van sok idegen szó köztük. (2) Itt vannak
azért még a régiek is, vagy felétek nem szoktak "toszni"? Vagy
idővel marginalizálódott az ilyen jelentésük, mint pl. a "dug" és a
"bök" esetén.
|
+ - | Re: Croesu i Gymru (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Attila!
hix.nyelv #43, Láng Attila D.:
> Japánul még a Sógunból kezdtem, gomen naszai, nihon-go ga
> hanasze-maszen, cujaku na-an deszu ka? ezzel slussz, persze ez a
> legfontosabb.
Ezeket majd Sabolc kolléga lektorálja, én már nem merem (a
jelenlétében)... De szeritem kimaradt a legfontosabb, és a Sógunban
is szereplő kifejezés: "vakarimaszen" 'nem értem'.
> A kymri (nem cymri, bocs, az magyarul kymri, lásd például A walesi
> bárdok címében :o)
Nem látom értelmét, hogy félig magyarítsunk és megmaradjon az "y":
ha az észak-walesi kiejtést vesszük alapul, akkor "kömri"-nek
kellene lennie, ha a normatívabb dél-walesit, akkor "kimri". Ha már
"y", akkor viszont "c" is. A "walesi"-nek azonban a magyarban
domináns pozíciója van, hogy nem mondjam ez az irodalmi alak.
> > :] Amit a válaszban megismételnek,
> > tulajdonképpen csak maga az "igerag". Azaz ilyesmi lehet:
> > "Mész?" "-ek."
> Ööö... próbálva összevetni Tamás szavaival, jelentem alássan, a
> tökéletes megzavarodás állapottyában vagyok.
Pedig ugyanazt mondjuk. A cymriben (és talán a gael is ilyen) csak
kevés igének van saját ragozása, az esetek többségében a módot,
időt, számot és a személyt a létige hordozza az ige infinit alakja
mellett.
Ilyen kelta (pontosabban brit) szubsztrátumhatásra vezetik vissza az
angol kérdő és tagadó szerkezetben megjelenő "do" segédigét. A
'megyek' jelentésű "Rydw i yn mind" kifejezésnek egyébként meglepő
módon lehet magyar tükörfordítása: "Menőben vagyok" (minthogy szó
szavanként: 'vagyok' + 'én' + '-ban/ben' + 'menni'). [Nem véletlen,
hogy valamelyik könyveboltban láttam egy kelta-magyar
nyelvrokonságot "bizonyító" könyvet.] A szerkezet az angolban is
megvan: "I am going". Végülis a kelta "[Ie,] Ydw." válasznak
az esetek tübbségében az angol jobb párhuzama, mint a magyar. (Vö.
"_Do_ you go...?" - "Yes, I _do_.") A keltában pedig lehet, hogy ez
a szerkesztésmód protoeurópai (pikt?) eredetű, mivel a baszkban is
csak igen kevés ige ragozható közvetlenül.
|
+ - | szia (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
>A hivatalos allaspontot te kepviseled. A tobbieket meg en, meg a
kolleganod, me
>g sokan masok.
A "hivatalos" allaspontot pedig tobbek kozott en, aki ateltem az egesz
folyamatot. Legbolkapott elmelet azt feltetelezni, hogy valamikor emberek a
magyar nyelvteruleten koszontek volna ugy, hogy "see you". En ilyet sohasem
hallottam. Te hallottad, vagy vannak errol a legkesobb a 40-es evekbol
szarmazo irodalmi adataid? Ezzel szemben en naponta hallottam, hogy
"sziasz"-szal koszonnek, azutan egyre gyakrabban elmaradt a szovegi "sz".
>Mivel en semmilyen hatalom kepviselojenek nem hiszek csak azert,
>mert o mondja...
En pedig legjobban a sajat tapasztalatomnak hiszek. Az "oral history" persze
tartalmazhat tevedeseket, de gyakran megbizhatobb, mint a dokumentumok.
Egyebkent gondold meg, hogy a tobbes szam is a szervusz-bol valo szarmazast
tamasztja ala. "szervusztok" regies forma, ma azt mondanank, hogy
"szervuszotok", vagyis "szolgatok". Ebbol lett a "szevasztok", "sziasztok",
"sziatok". Jelzem, a "sziasztok" forma ma is el, HIX listakon is lehet
latni. Kedves "see you"-sok, ezt az alakot hogyan szarmaztatjatok a "see
you"-bol?
>A szervuszból a szia nemigen
>lenne levezetheto.
Pedig a fentiek szerint egyszeruen levezetheto. Az ujabb, hanyag ejtesbol,
viccbol stb. letrejott "jopofa" alakok fokozatosan valtottak fel a regebbi
alakokat. Megjegyzem, a "szervusz" es a "szevasz" kozott elhelyezkedo
"szevusz" alakot is hallottam, de ez kiveteles volt.
>A "kreten" szorol magamtol is rajottem, hogy a kereszteny vagy
>keresztyen francia eredetu valamifele felrehallasa lehet, bar azt nem
>ertem, hogy ez miert kene, hogy "hulye"-t jelentsen.
Tudomasom szerint abbol az idobol szarmazik, amikor a keresztenyseg meg csak
az alsobb tarsadalmi retegekben terjedt el, es a magasabb, filozofiai
muveltsegu pogany retegek a keresztenyeket primitiv, buta embereknek
tartottak. Ugy tekintettek rajuk, mint ahogyan manapsag egyes szektak
(bocsanat: kisegyhazak) lelkesen terito tagjaira szoktak.
>Egyebkent egyszeruen nem tudok napirendre terni afelett, hogy az
>angolbol kiveszett a tegezes.
Az altalanos magazodast az arisztokracia kezdte el, onnan terjedt el a tobbi
tarsadalmi retegbe. Az arisztokracia koreben Magyarorszagon is altalanos
volt, hogy ferj es feleseg, szulo es gyermek, testver es testver kolcsonosen
magazta egymast. Es terj napirendre a dolog felett. Azzal, hogy a tegezes
_nyelvileg_ megszunt, _szociologiailag_ teljesen uj helyzet alakult ki.
Manapsag az angol "you" szociologiailag, pszichologiailag nem merheto ossze
sem a magyar "te", sem a "maga, On" nevmasokkal.
Ferenc
|
+ - | Ciao magyarul. (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Ketely lopozott a szivembe: Atekintetben, hogy a Ciao csősítése
magyar lelemeny lett volna...
Ugyanis a nemetek szelteben hosszaban igy bucsuznak egymastol, holott
nemetul nem jelent semmit, ha jol tudom, legfeljebb "ciao"-t nemetul.
:-) Es ok mondogatjak a csüszt is.
Hujujujjjjj! Ikirim mindini: hijijijjjj!
Minnyi "i" hing vin ibbin i cimri nyilvbin!
Egyebkent hollandul van egy harmadik "FIGYELEM" is, ez a "attentie"
(atenci), amit tipikusan palyaudvari hangosbemondokban es hasonlo
kikialtomuvekben hall az ember, amikor abszolute mindenkihez cimzik a
kozlemenyt: "Attentie alstublieft!"
Az "aandacht"-ot pedig a "besteden" igevel egyutt szoktak hasznalni;
ti. "aandacht besteden" = figyelmet szentelni, figyelmet forditani (vmire).
Lad!
Itt van neked meeg egy holland tirada, csak hogy ne unatkozz:
"Nog een ogenblik geduld alstublieft, al onze medewerkers zijn nog
steeds in gesprek. Onze excuses voor het ongemak!"
(Meeg egy pillanat turelmet kerunk, minden munkatarsunk foglalt
{eppen beszelget}. Elnezest kerunk a kenyelmetlensegert!)
[Noh ön óhenblik hödült alsztüblift, al onze médeverkersz zejn noh
sztétsz in höszprek. Onze ekszkűzesz for öt onhömák!]
Tipikus automatabemondas, amikor az ember pusztito tuzesethez akarja
kihivni a tuzoltokat, de nem merik bevallani, hogy husz percig kell
tartani a vonalat, mire valaki vegre jelentkezik.
A fentiekkel holland tudasom mintegy 10%-at sikerult osszefoglalnom,
ugyhogy een se vagyok valami nyelvzseni. :-)
A magyar atirasert ezer bocsi, gondolom rohelyre fakasztotta nehanyatokat.
Apropo: "rohely" vagy "rohej" helyesen?
Udv: Norbert.
|
+ - | Re: Japan nyelvlecke kezdoknek (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Légy üdvöz,
> A kanji jelekbol is megtanultam vagy 10-20-at - nem rohogni!
Dehogy. Ha valaki, én csak tudom, milyen kín... amikor én kezdtem
japánul tanulni, még gyakorlatilag nem volt magyarul használható japán
anyag, szótár, ilyesmi...
> Letoltottem azt hiszem egy koreai weblaprol egy vmiStar nevu
> szovegszerkesztot, ami tudott japan, kinai, koreai nyelveken
> szoveget szerkeszteni. + volt hozza asszem egy angol japan szotar
> is. Ennek segitsegevel meg IRC-ztem is Mo-rol japanokkal :))
Az NJStar lehetett... abban volt szótár?
> A weboldal megszunese utan keresgeltem egy ideig alternativ web
> helyeket ahol tanulhatok, de nem talaltam olyat, ami igazan hasznos
> lett volna es olyanoknak keszult volna, akiknek semmi kapcsolata
> Japannal. Kerdesem az lenne, tudtok e ilyesmirol? Olyat en is
> talaltam, ahol fel volt sorolva 2000 (ketezer) link Japannal
> kapcsolatban. De ennek mar nem alltam neki.
Kínaiból vagy egy nagyon klassz: http://www.mandarintools.com/
Kicsit keresgéltem, ez hogy tetszik?
http://www.sabotenweb.com/bookmarks/language.html
> Szotart akartam venni Mo-n, de volt negyfele, es mivel nem volt
> segitsegem, ezert nem tudtam melyik a jo, melyiket erdemes
> megvenni. Ez is kerdes lenne, hogy melyiket erdemes megvenni.
Egyiket sem. Komolyan.
> Ps: Ratalaltam anno egy magyar oldalra is, ahol egy Szabolcs nevu
> illeto Japan dolgokat pakolt fel. Azt hiszem Kanji tanuloprogit
> vagy vmi ilyesmi. Te voltal?
Én, és hogyha kell a program, még megvan...
> Erdekes modon a Szabolcsokat mind utalom...
Én ezzel a problémával sokáig nem szembesültem, de úgy hat éve Japánban
találkoztam egy fogadáson azzal a japán emberrel, aki talán legjobban
tud magyarul (Hukaya Sitosinak hívják, Radnóti-versekkel szokta szopatni
az elsőéveseit). Bemutatkoztam neki, közben ugye átáramlott rajtam a
szokásos "jujj, most igazi nagy emberrel fogtam kezet"-feeling, mire
közli (magyarul! :-)), hogy "ejnye, fiam, de szép MDF-es neved van".
Valahogy kijópofiztam magam a szituációból, de azóta sokkal jobban értem
az aranyhalas viccet (ti. "Mit parancsolsz kis gazdám?" - "Kisgazda a jó
kˇ^"(+!/ anyád").... :-)))
Tisztelettel,
- sabolc -
|
+ - | Re: Japan nyelvlecke kezdoknek (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Meg egy link:
http://www.trussel.com/f_nih.htm
es ezen belul a
www.joyo96.com.
Tisztelettel,
- sabolc -
|
|